without examplesFound in 4 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
Verfall
m <-(e)s>
(постепенное) разрушение, (об)ветшание (здания и т. п.)
упадок (моральный, физический и т. п.)
падение, распад, гибель (культуры, государства и т. п.)
фин наступление срока исполнения (финансовых) обязательств, прекращение действия (финансового документа)
юр конфискация
стр соединение [сращивание] стропил
Economics (De-Ru)
Verfall
m
разрушение; распад
упадок; развал; гибель
юр. наступление срока исполнения обязательства
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Der letztere, ein Charakter-Verfall, käme vielleicht mit dieser Formel zu einem vorläufigen Ausdruck: der Musiker wird jetzt zum Schauspieler, seine Kunst entwickelt sich immer mehr als ein Talent zu lügen.Последняя, гибель характера, быть может, получит предварительное выражение в следующей формуле: музыкант становится теперь актером, его искусство все более развивается как талант лгать.Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Und die Situation des Kapitalismus, gekennzeichnet durch fehlenden Fortschritt, durch Verfall und Untergang, spiegelt sich in den Auffassungen rechtssozialistischer Theoretiker unzulässig verallgemeinert wider.Положение капитализма, характеризуемое отсутствием прогресса, упадком и гибелью, отражается во взглядах правосоциалистических теоретиков также в недопустимой для обобщения форме.Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииОчерк правосоциалистической идеологииЗедер, Гюнтер© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin© Издательство иностранной литературы, 1959 г.Studie zur rechtssozialistishen IdeologySoder, Gunter© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
So erweist sich diese irrationale Konstruktion auch als ein Versuch, die wirklichen Ursachen für den geistigen Verfall der westlichen Kultur zu vertuschen.Таким образом, и эта иррациональная конструкция оказывается попыткой скрыть истинные причины духовного упадка западной культуры.Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
Der Verfall ist allgemein.Гибель является всеобщей.Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Vielleicht hatten Schmerz und körperlicher Verfall Cyroc'hs Entschlossenheit und geistige Klarheit beeinträchtigt. War das möglich?Что если ужасная боль и предательство тела ослабили его решительность, замутили мысли.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
"Statius und Valerius sind aus einer Zeit, da die römische Poesie schon in ihrem Verfalle war.«Стаций и Валерий относятся к той эпохе, когда римская поэзия находилась уже в упадке.Lessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieЛессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзииЛаокоон, или о границах живописи и поэзииЛессинг, Готтфрид Эфраим© Государственное издательство художественной литературы, 1957Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieLessing, Gotthold Ephraim
Hier blieb Matho stehen, bleich wie ein dem Tode Verfallener.Мато остановился и побледнел, точно увидя перед собою смерть.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Man wird, fürchte ich, zu deutlich nur unter meinen heitern Strichen die sinistere Wirklichkeit wiedererkannt haben - das Bild eines Verfalls der Kunst, eines Verfalls auch der Künstler.Боюсь, что под моими веселыми штрихами слишком ясно опознали ужасную действительность - картину гибели искусства, гибели также и художников.Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Es würde aber der Preisgabe ihrer eigenen Existenzgrundlage gleichkommen, wenn die bourgeoisen Ideologen diese Ursachen des Verfalls — selbst wenn sie sie erkennen — eingestünden.Однако признание буржуазными идеологами этих причин упадка —если бы они могли в них разобраться — было бы равносильно подрыву основ их собственного существования.Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
Nach der Totenstadt zu war freilich ein Teil der Mauer eingestürzt, und in dunklen Nächten sah man durch die verfallenen Stellen die Lichter in den Hütten von Malka, die hie und da höher lagen als die Wälle.Со стороны катакомб часть стены обрушилась, и в темные ночи между развалившимися глыбами виднелся свет в лачугах Малки. Свет этот в некоторых местах был выше крепостных валов.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Dabei rannen ihm die Tränen über das Antlitz, wie ein Winterregen über eine verfallene Mauer.Слезы текли по его лицу, как зимний дождь по развалившейся стене.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Junger Mann, rate Ihnen ernsthaft, nicht in Öffentlichkeit in geklippte, zackige Sprechweise zu verfallen.Молодой человек, я хочу дать вам один дельный совет. Будучи лицом официальным, не кричите.Brecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisБрехт, Бертольд / Кавказский меловой кругКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964Der kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
Tim dachte nach, wie man sie aufmuntern könnte, und verfiel auf das Volleyballspiel.Чем поднять дух приунывшей армии? И Тим догадался: волейбол!Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог МаррановОгненный бог МаррановВолков, АлександрDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Auf uns verfällt er nicht.На нас он не подумает.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Manch einer ist von ihr befreit worden, manch einer hat sie erfolgreich bekämpft, doch manch einer verkraftet die Dunkelheit einfach nicht, verfällt in Panik und läuft ruhelos umher.Кто-то от него избавлен, кто-то успешно борется, а кое-кто в темноте не может с собой совладать, начинает паниковать и метаться.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
moralischer Verfall
моральное падение
psychischer Verfall
психический маразм
Verfall aufgegebener Sachen
переход бесхозных вещей в собственность государства
Verfall der Forderung
просрочка требования
Verfall der Rechte
утрата прав
Verfall des Wertersatzes
утрата права на возмещение стоимости вещи
Verfall eines Pfandes
переход залога в собственность залогодержателя
Verfall eines Pfandes
просрочка залога
Verfall eines Staates
гибель государства
Verfall eines Wechsels
наступление срока оплаты векселя
Verfall eines Wechsels
просрочка векселя
Verfall nichtdeklarierter Sachen
конфискация необъявленных в декларации предметов
zahlbar bei Verfall
к уплате по наступлении срока
allgemeiner Verfall
маразм
rsychischer Verfall
психический маразм
Word forms
Verfall
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Verfall | *Verfälle |
Genitiv | Verfalles, Verfalls | *Verfälle |
Dativ | Verfall | *Verfällen |
Akkusativ | Verfall | *Verfälle |
verfallen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich verfalle | wir verfallen |
du verfällst | ihr verfallt |
er/sie/es verfällt | sie verfallen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich verfiel | wir verfielen |
du verfielest, verfielst | ihr verfielt |
er/sie/es verfiel | sie verfielen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich bin verfallen | wir sind verfallen |
du bist verfallen | ihr seid verfallen |
er/sie/es ist verfallen | sie sind verfallen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich war verfallen | wir waren verfallen |
du warst verfallen | ihr wart verfallen |
er/sie/es war verfallen | sie waren verfallen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde verfallen | wir werden verfallen |
du wirst verfallen | ihr werdet verfallen |
er/sie/es wird verfallen | sie werden verfallen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde verfallen | wir werden verfallen |
du wirst verfallen | ihr werdet verfallen |
er/sie/es wird verfallen | sie werden verfallen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich verfalle | wir verfallen |
du verfallest | ihr verfallet |
er/sie/es verfalle | sie verfallen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich sei verfallen | wir seien verfallen |
du seist verfallen | ihr seiet verfallen |
er/sie/es sei verfallen | sie seien verfallen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde verfallen | wir werden verfallen |
du werdest verfallen | ihr werdet verfallen |
er/sie/es werde verfallen | sie werden verfallen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde verfallen | wir werden verfallen |
du werdest verfallen | ihr werdet verfallen |
er/sie/es werde verfallen | sie werden verfallen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich verfiele | wir verfielen |
du verfielest | ihr verfielet |
er/sie/es verfiele | sie verfielen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde verfallen | wir würden verfallen |
du würdest verfallen | ihr würdet verfallen |
er/sie/es würde verfallen | sie würden verfallen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich wäre verfallen | wir wären verfallen |
du wärst verfallen | ihr wärt verfallen |
er/sie/es wäre verfallen | sie wären verfallen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde verfallen | wir würden verfallen |
du würdest verfallen | ihr würdet verfallen |
er/sie/es würde verfallen | sie würden verfallen |
Imperativ | verfall, verfalle |
Partizip I (Präsens) | verfallend |
Partizip II (Perfekt) | verfallen |