without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Vor dem letzten Teil des Sturmangriffs ließ der Kommandeur die Truppe antreten.Перед тем, как приступить к завершающей части штурма, командир велел отряду построиться в шеренгу.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Es war klar, daß der formal an die Truppe gerichtete Tagesbefehl sich in Wirklichkeit an die Offiziere wandte.Было ясно, что приказание, формально обращенное к солдатам, в действительности адресовалось офицерам.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Diese Truppe von schönen jungen Männern, die sich für die kriegerische Blüte der Republik hielt, wählte sich ihre Führer selbst.Эти красивые молодые люди, которые считали себя военной славой Республики, пользовались полным самоуправлением.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
An diesem Abend stießen noch ein paar Nachzügler zu unserer Truppe, die leider für den Splav keine Zeit hatten, wodurch ihnen garantiert eine wunderschöne Landschaft entgangen ist.Этим вечером к нашей группе присоединились ещё несколько запоздавших гостей, у которых, к сожалению, не было времени пойти с нами на сплав, из-за чего они лишились возможности насладиться красивыми ландшафтами.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Die feindliche Truppe hatte eine vernichtende Niederlage erlitten.Вражеский отряд потерпел сокрушительное поражение.Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог МаррановОгненный бог МаррановВолков, АлександрDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Dieser Bote, Veres, erzählte bei seiner Rückkehr, daß die Zwinkerer kurz nach dem Abzug der Truppe den Hauptmann und dessen Soldaten gefangengenommen und eingesperrt hatten.Гонец Верес вернулся с плохими известиями. Он рассказал, что Мигуны восстали вскоре же после ухода главных сил, взяли в плен капитана Бойса и его солдат и держат их в заключении.Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог МаррановОгненный бог МаррановВолков, АлександрDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Ein Trupp junger Leute lief kichernd durch die Halle.Группа молодежи, хихикая, прошла через зал.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Was seine Truppen betraf, so waren sie durch die lange Schreckenszeit arg erbittert.Карфагеняне же были измучены долгим ужасом, в котором они жили.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Söldner, deren Gepäck verloren gegangen war, besaßen kaum noch für zwei Tage Vorrat und die übrigen Truppen überhaupt keinen, da sie auf eine von den Dörfern des Südens versprochene Zufuhr gerechnet hatten.У наемников, поклажа которых пропала, пищи было не более чем на два дня; у других совсем ничего не было, так как они ждали обоза, обещанного южными деревнями.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Sollten die Ostdeutschen mehr Truppen einsetzen und den USA-Konvoi erledigen, dann könnte der nächste USA-Schritt der sein, einen noch größeren Konvoi mit Panzerunterstützung vorzubringen ...Если восточные немцы введут в действие большее количество войск и ликвидируют конвой США, то тогда следующим шагом со стороны США будет ввод в действие более крупного конвоя с поддержкой танков...Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войныТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973So werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Im Gleichschritt folgten die Truppen den Fahnenträgern, wie aufgezogene Spielfiguren.Движения людей были точны, словно это были не люди, а роботы.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
"Meine Truppen haben hier oft Manöver durchgeführt", sagte Kori'nh nachdenklich und blickte auf den Hauptschirm des Kriegsschiffs.– Мои группы бывали здесь неоднократно, – сказал Кори’нх, задумчиво глядя на обзорный экран корабля.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
"Können wir getrost abschreiben, bis neue Truppen aus Barmherzigkeit eintreffen.– Может быть, стоит оставить все как есть, пока не прибудут свежие силы с "Милосердия".Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Seine Gegner glaubten, er wolle dadurch die Schwäche seiner Truppen verbergen.Варвары думали, что этим он хотел скрыть недостаточность своих сил.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Vier Tage darnach war er in Gorza, auf der Höhe über einem Paß, als sich die Truppen des Spendius in der Tiefe zeigten.Четыре дня спустя он был в Горзе, над ущельем, когда внизу показалось войско Спендия.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
zur Truppe zurückkehren
возвращаться в строй
NATO-Truppen
войска НАТО
Truppen-
строевой
Truppen-
войсковой
reguläre Truppen
регулярные войска
schnelle Truppen
моторизованные войска
ABC-Abwehrtruppe
войска противоатомной, противобиологической и противохимической обороны
Akrobatentruppe
труппа акробатов
Eingreiftruppe
силы быстрого реагирования
Friedenstruppe
миротворческие силы
Kraftfahrkampftruppe
мотомеханизированная часть
Mietstruppe
войско наемников
Mietstruppe
наемное войско
Panzertruppe
бронетанковые войска
Panzertruppe
танковая часть
Word forms
truppen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich truppe | wir truppen |
du truppst | ihr truppt |
er/sie/es truppt | sie truppen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich truppte | wir truppten |
du trupptest | ihr trupptet |
er/sie/es truppte | sie truppten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe mich getruppt | wir haben uns getruppt |
du hast dich getruppt | ihr habt euch getruppt |
er/sie/es hat sich getruppt | sie haben sich getruppt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte mich getruppt | wir hatten uns getruppt |
du hattest dich getruppt | ihr hattet euch getruppt |
er/sie/es hatte sich getruppt | sie hatten sich getruppt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde mich truppen | wir werden uns truppen |
du wirst dich truppen | ihr werdet euch truppen |
er/sie/es wird sich truppen | sie werden sich truppen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde mich getruppt | wir werden uns getruppt |
du wirst dich getruppt | ihr werdet euch getruppt |
er/sie/es wird sich getruppt | sie werden sich getruppt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich truppe | wir truppen |
du truppest | ihr truppet |
er/sie/es truppe | sie truppen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe mich getruppt | wir haben uns getruppt |
du habest dich getruppt | ihr habet euch getruppt |
er/sie/es habe sich getruppt | sie haben sich getruppt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde mich truppen | wir werden uns truppen |
du werdest dich truppen | ihr werdet euch truppen |
er/sie/es werde sich truppen | sie werden sich truppen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde mich getruppt | wir werden uns getruppt |
du werdest dich getruppt | ihr werdet euch getruppt |
er/sie/es werde sich getruppt | sie werden sich getruppt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich truppte | wir truppten |
du trupptest | ihr trupptet |
er/sie/es truppte | sie truppten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde mich truppen | wir würden uns truppen |
du würdest dich truppen | ihr würdet euch truppen |
er/sie/es würde sich truppen | sie würden sich truppen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte michgetruppt | wir hätten uns getruppt |
du hättest dich getruppt | ihr hättet euch getruppt |
er/sie/es hätte sich getruppt | sie hätten sich getruppt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde mich getruppt | wir würden uns getruppt |
du würdest dich getruppt | ihr würdet euch getruppt |
er/sie/es würde sich getruppt | sie würden sich getruppt |
Unpersönliches Passiv | |
---|---|
Indikativ, Präsens | es wird sich getruppt |
Indikativ, Präteritum | es wurde sich getruppt |
Indikativ, Perfekt | es ist sich getruppt |
Indikativ, Plusquamperfekt | es war sich getruppt |
Indikativ, Futur I | es wird sich getruppt |
Indikativ, Futur II | es wird sich getruppt |
Konjunktiv I, Präsens | es werde sich getruppt |
Konjunktiv I, Perfekt | es sei sich getruppt |
Konjunktiv I, Futur I | es werde sich getruppt |
Konjunktiv I, Futur II | es werde sich getruppt |
Konjunktiv II, Präteritum | es würde sich getruppt |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt | es wäre sich getruppt |
Konjunktiv II, Futur I | es würde sich getruppt |
Konjunktiv II, Futur II | es würde sich getruppt |
Imperativ | trupp, truppe |
Partizip I (Präsens) | sich truppend |
Partizip II (Perfekt) | sich getruppt |
Truppe
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Truppe | Truppen |
Genitiv | Truppe | Truppen |
Dativ | Truppe | Truppen |
Akkusativ | Truppe | Truppen |