about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

Trotz

m <-es> упрямство, своенравие

Examples from texts

Trotz dieser freundlichen Worte wich ich zurück, als würden sie mir Angst einjagen.
Только я отступил назад, словно мне стало страшно.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Trotz der täglich größer werdenden Anziehungskraft des sozialistischen Lagers soll die Erkenntnis über das Wesen des Sozialismus aufgehalten, sollen die wachsenden Erfolge des Sozialismus als Vorwand für die atomare Kriegsvorbereitung benutzt werden.
Несмотря на постоянно растущую притягательную силу социалистического лагеря — задержать влияние социализма в мире, а растущие успехи социализма использовать в качестве предлога для подготовки к атомной войне.
Maier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer KlerikalismusМайер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализм
Фашизм и политический клерикализм
Майер, Гарри,Штир, П.
© 1961 Dietz Verlag Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1963
© Пер. с нем. Н.Г. Комлева
Faschismus und politischer Klerikalismus
Maier, Harry,Stier, Peter
© 1961 Dietz Verlag Berlin
Trotz der starken Stellung hat der außerordentliche Mut...
Несмотря на их положение и чрезвычайную храбрость…»
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Trotz ihrer völlig gegensätzlichen Charaktere liebten sie einander — die Baronesse, die ihre Vergangenheit verbarg, und die humpelnde Schönheit, die für die Liebe alles gegeben hätte.
При полном несходстве характеров и темпераментов они любили друг друга – скрывающаяся от прошлого баронесса и хромая красавица, всё готовая отдать за любовь.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Trotz der Kälte wurden keine Feuer angezündet.
Несмотря на холод, огней не зажигали.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Trotz der Abwehr der Diener versuchte jemand einzudringen, und da der Tumult zunahm, befahl der Suffet, den Unbekannten hereinzuführen.
Кто-то хотел войти, несмотря на запрет слуг. Крики усилились. Гамилькар приказал впустить человека, желавшего его видеть.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Trotz des rasanten technologischen Fortschritts und erheblicher öffentlicher Förderung wird sich im Betrachtungszeitraum daran wenig ändern.
И в ближайшие 20 лет здесь мало что изменится, несмотря на всю стремительность технического прогресса и государственную поддержку.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Molochs Geist kam über ihn. Trotz der Gegenrede seines Gewissens vollbrachte er entsetzliche Dinge, wobei er sich einbildete, der Stimme eines Gottes zu gehorchen.
Дух Молоха овладел Мато. Невзирая на укоры совести, он совершал ужасные поступки, воображая, что повинуется велениям бога.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Trotz aller andern Arbeiten ruhten die drei schwersten Geschütze der Belagerer nicht.
Три большие катапульты действовали непрерывно.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Trotz des Erfolges der OOO gab es Kritik an einzelnen Regelungen.
Несмотря на успешное существование ООО как организационно-правовой формы, отдельные положения правового регулирования подвергались критике.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Trotz der vielfältigen Funktionen dieses Camcorders ist er einfach zu bedienen.
Ваша видеокамера Handycam оснащена усовершенствованными функциями, но и в то же время ее очень легко использовать.
© 1997 by Sony Corporation
© 1997 by Sony Corporation
Trotz Hamilkars Fürsorge nahmen die Lebensmittel erschrecklich ab.
Между тем жизненные припасы, несмотря на меры, принятые Гамилькаром, убывали со страшной быстротой.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Trotz seiner Erschöpfung und seines zerknitterten Anzugs fand er sich durchaus passabel.
Нашёл, что, несмотря на несколько измождённый вид и помятый костюм, он положительно недурён.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Trotz der aktuellen Wirtschaftskrise verzichten viele Russen weiterhin nicht darauf, einen Teil ihres Geldes für sportliche Aktivitäten auszugeben.
Невзирая на кризис многие русские не отказываются от трат на спортивные цели.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Trotz der Betonung des Historischen wird somit der synchronische, das heißt der strukturelle Aspekt verabsolutiert.
Таким образом, несмотря на подчеркивание исторического, абсолютизируется синхронный, то есть структурный, аспект.
Альбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философииAlbrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Albrecht, Erhard
© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974
Критика современной лингвистической философии
Альбрехт, Эрхард
© Verlag Marxistische Blätter, 1972
© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977
© Пер. с нем. А.Г. Шестакова

Add to my dictionary

Trotz
Masculine nounупрямство; своенравиеExamples

etw. j-m zum Trotz machen — делать что-л назло кому-л
etw. zum Trotz — вопреки чему-л

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    несмотря на; вопреки

    translation added by Ein Sucher
    Gold de-ru
    2

Collocations

aus Trotz
из упрямства
zum Trotz
назло
zum Trotz
наперекор
Trotz dem Regen/Schnee
несмотря на дождь/снег
trotz allem
все-таки
trotz alledem
так-таки
trotz alledem
несмотря ни на что
trotz der Tatsache dass
не смотря на то что
abnorme Trotzreaktion
патологическая реакция оппозиции
Trotzalter
переходный возраст
Trotzalter
трудный возраст
Trotzkopf
упрямец
Trotzkopf
упрямица
Trotzphase
период упрямства
abtrotzen
вырвать

Word forms

Trotz

Substantiv, Singular, Maskulinum, Singular
Singular
NominativTrotz
GenitivTrotzes
DativTrotz
AkkusativTrotz

trotzen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich trotzewir trotzen
du trotztihr trotzt
er/sie/es trotztsie trotzen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich trotztewir trotzten
du trotztestihr trotztet
er/sie/es trotztesie trotzten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe getrotztwir haben getrotzt
du hast getrotztihr habt getrotzt
er/sie/es hat getrotztsie haben getrotzt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte getrotztwir hatten getrotzt
du hattest getrotztihr hattet getrotzt
er/sie/es hatte getrotztsie hatten getrotzt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde trotzenwir werden trotzen
du wirst trotzenihr werdet trotzen
er/sie/es wird trotzensie werden trotzen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde getrotztwir werden getrotzt
du wirst getrotztihr werdet getrotzt
er/sie/es wird getrotztsie werden getrotzt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich trotzewir trotzen
du trotzestihr trotzet
er/sie/es trotzesie trotzen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe getrotztwir haben getrotzt
du habest getrotztihr habet getrotzt
er/sie/es habe getrotztsie haben getrotzt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde trotzenwir werden trotzen
du werdest trotzenihr werdet trotzen
er/sie/es werde trotzensie werden trotzen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde getrotztwir werden getrotzt
du werdest getrotztihr werdet getrotzt
er/sie/es werde getrotztsie werden getrotzt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich trotztewir trotzten
du trotztestihr trotztet
er/sie/es trotztesie trotzten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde trotzenwir würden trotzen
du würdest trotzenihr würdet trotzen
er/sie/es würde trotzensie würden trotzen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte getrotztwir hätten getrotzt
du hättest getrotztihr hättet getrotzt
er/sie/es hätte getrotztsie hätten getrotzt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde getrotztwir würden getrotzt
du würdest getrotztihr würdet getrotzt
er/sie/es würde getrotztsie würden getrotzt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde getrotztwir werden getrotzt
du wirst getrotztihr werdet getrotzt
er/sie/es wird getrotztsie werden getrotzt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde getrotztwir wurden getrotzt
du wurdest getrotztihr wurdet getrotzt
er/sie/es wurde getrotztsie wurden getrotzt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin getrotztwir sind getrotzt
du bist getrotztihr seid getrotzt
er/sie/es ist getrotztsie sind getrotzt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war getrotztwir waren getrotzt
du warst getrotztihr wart getrotzt
er/sie/es war getrotztsie waren getrotzt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde getrotztwir werden getrotzt
du wirst getrotztihr werdet getrotzt
er/sie/es wird getrotztsie werden getrotzt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde getrotztwir werden getrotzt
du wirst getrotztihr werdet getrotzt
er/sie/es wird getrotztsie werden getrotzt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde getrotztwir werden getrotzt
du werdest getrotztihr werdet getrotzt
er/sie/es werde getrotztsie werden getrotzt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei getrotztwir seien getrotzt
du seist getrotztihr seiet getrotzt
er/sie/es sei getrotztsie seien getrotzt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde getrotztwir werden getrotzt
du werdest getrotztihr werdet getrotzt
er/sie/es werde getrotztsie werden getrotzt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde getrotztwir werden getrotzt
du werdest getrotztihr werdet getrotzt
er/sie/es werde getrotztsie werden getrotzt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde getrotztwir würden getrotzt
du würdest getrotztihr würdet getrotzt
er/sie/es würde getrotztsie würden getrotzt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre getrotztwir wären getrotzt
du wärst getrotztihr wärt getrotzt
er/sie/es wäre getrotztsie wären getrotzt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde getrotztwir würden getrotzt
du würdest getrotztihr würdet getrotzt
er/sie/es würde getrotztsie würden getrotzt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde getrotztwir würden getrotzt
du würdest getrotztihr würdet getrotzt
er/sie/es würde getrotztsie würden getrotzt
Imperativtrotz, trotze
Partizip I (Präsens)trotzend
Partizip II (Perfekt)getrotzt