about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

Ton

  1. m <-(e)s> глина

  2. m <-(e)s, Töne>

    1. тон; звук

    2. муз тон

    3. тон (речи, письма и т. п.)

    4. разг звук, слово

    5. ударение; акцент, тон

    6. сокр от Farbton тон (о цвете)

    7. радио, тлв, кино звукозапись

Chemistry (De-Ru)

Ton

m

  1. тон; оттенок; нюанс

  2. глина

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Der Ton des Interessenten!
Тон заинтересованного покупателя!
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
So übertragen Sie den Ton bei Verwendung einer Freisprecheinrichtung:
Для переключения звука при использовании минигарнитуры Во время разговора.
© Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2006
© Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2006
"Aufhören...", sagte Stasj in diesem besonderen Ton, in dem die Phagen sprechen konnten.
– Прекратить… – сказал Стась. Тем «особым» тоном, которым умели говорить фаги.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Phil Evans führte einen heftigen Schlag mit dem Heft seines Bowie-Messers gegen die Scheibe, welche einen fast silbernen Ton gab, aber nicht zerbrach.
Фил Эванс изо всех сил ударил рукояткой своего ножа по стеклу, которое издало серебряный звон, но не разбилось.
Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоеватель
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Robur der Sieger
Verne, Jules
Er sprach in sanfterem, überlegterem Ton als das erste Mal, und die Zuhörer bemerkten mehrmals ein gewisses Zögern in seinen Worten.
Заговорил он более кротким и более раздумчивым тоном, чем в первый раз, и молящиеся отмечали про себя, что он не без некоторого колебания приступил к делу.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Riesige Dudelsäcke gaben ihren scharfen rasselnden Ton von sich. Die aus Leibeskräften geschlagenen Trommeln brummten in dumpfen, wilden Wirbeln, und durch das wütende Trompetengeschmetter rauschten die Salsalim wie schwirrende Heuschreckenflügel.
Огромные мехи, утыканные трубами, производили острое щелканье; непрерывно ударяемые тамбурины издавали быстрые глухие удары; и среди грома труб сальсалимы трещали, как крылья саранчи.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
„Hier spricht Chefarzt Doktor Conway, Ambulanzschiff Rhabwar“, meldete sich Conway in forschem Ton.
– Звездолет неотложной медицинской помощи «Ргабвар». Говорит Старший врач Конвей, – поспешно протараторил Конвей.
White, James / QuarantäneУайт, Джеймс / Карантин
Карантин
Уайт, Джеймс
Quarantäne
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Ihn schwindelte, als er im Chrysalissessel lag, wie gelähmt und unfähig dazu, auch nur einen Ton hervorzubringen.
Его ум кружил в могучем потоке, и Джора’х лежал в хрустальном кресле неподвижно и не в силах вымолвить ни слова.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Ein gedämpfter, geschliffener Ton herrschte hier, man war ehrgeizig, ohne es zu zeigen, und war aufmerksam und kritisch bis zur Übertreibung.
Здесь царил приглушенный, изысканный тон, здесь все были честолюбивы, не показывая этого, внимательны и критичны донельзя.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Nichts regte sich, kein Wind, kein Atem, kein Ton - nur die kleine Figur und der starre Balken fielen und fielen …
Все вокруг было неподвижно — ни ветерка, ни вздоха, ни звука... Лишь маленькая фигурка и массивная балка падали и падали...
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Mehr noch, er ist ein Sprachphilosoph. ЭWenn ich ein Wort gebrauche, sagte Humpty Dumpty in leicht verächtlichem Ton, so bedeutet es das, was ich will, daß es bedeutet - weder mehr noch weniger.
Больше того, он философ языка: «— Когда лично я употребляю слово, — все так же презрительно проговорил Шалтай‑Болтай, — оно меня слушается и означает как раз то, что я хочу: ни больше ни меньше.
Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный город
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
»Ich muss mit dir reden, weil es zurzeit rein gar keinen Sinn hätte, mit Danka zu sprechen«, fuhr der Kater in unverändert strengem Ton fort.
– Я буду говорить с тобой, потому что с Данькой сейчас говорить бесполезно, – продолжал Котенок так же сурово.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
„Block“, sagte Leni in warnendem Ton und zog ihn am Rockkragen ein wenig in die Höhe.
- Блок! - сказала Лени предостерегающе и, взяв его за ворот, подтянула кверху.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
„Ich habe“, sagte der Kaufmann zögernd und in einem Ton, als gestehe er etwas Unehrenhaftes ein, „ich habe außer ihm noch andere Advokaten.“
- У меня,- робко начал коммерсант таким тоном, словно сознавался в какой-то низости, - у меня кроме него есть и еще адвокаты.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
»Halt die Schnauze, Iwon!«, blaffte Shoky in scharfem Ton.
– Заткнись, Ивон, – твердо сказал Шоки.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel

Add to my dictionary

Ton1/14
Masculine nounглина

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

bildsamer Ton
пластичная глина
weißer Ton
белая глина
Wiedergaberecht durch Ton- oder Bildträger
право на воспроизведение произведения в звукозаписи или репродукции
Ton-
глиняный
Ton-
звуковой
überschwelliger Ton
надпороговый звук
unterschwelliger Ton
подпороговый звук
vorwurfsvoller Ton
укоризна
einen familiären Ton anschlagen
фамильярничать
überzähliger Ton
экстратон
gleichbleibender Ton
ровный тон
den Ton angeben
задавать тон
guter Ton
хороший тон
Senkung des Tones
понижение тона
tone decay test
тест исчезновения тона

Word forms

Ton

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativTonTöne
GenitivTones, TonsTöne
DativTon, ToneTönen
AkkusativTonTöne

Ton

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativTon*Tone
GenitivTones, Tons*Tone
DativTon*Tonen
AkkusativTon*Tone

tonen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich tonewir tonen
du tonstihr tont
er/sie/es tontsie tonen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich tontewir tonten
du tontestihr tontet
er/sie/es tontesie tonten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe getontwir haben getont
du hast getontihr habt getont
er/sie/es hat getontsie haben getont
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte getontwir hatten getont
du hattest getontihr hattet getont
er/sie/es hatte getontsie hatten getont
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde tonenwir werden tonen
du wirst tonenihr werdet tonen
er/sie/es wird tonensie werden tonen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde getontwir werden getont
du wirst getontihr werdet getont
er/sie/es wird getontsie werden getont
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich tonewir tonen
du tonestihr tonet
er/sie/es tonesie tonen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe getontwir haben getont
du habest getontihr habet getont
er/sie/es habe getontsie haben getont
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde tonenwir werden tonen
du werdest tonenihr werdet tonen
er/sie/es werde tonensie werden tonen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde getontwir werden getont
du werdest getontihr werdet getont
er/sie/es werde getontsie werden getont
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich tontewir tonten
du tontestihr tontet
er/sie/es tontesie tonten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde tonenwir würden tonen
du würdest tonenihr würdet tonen
er/sie/es würde tonensie würden tonen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte getontwir hätten getont
du hättest getontihr hättet getont
er/sie/es hätte getontsie hätten getont
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde getontwir würden getont
du würdest getontihr würdet getont
er/sie/es würde getontsie würden getont
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde getontwir werden getont
du wirst getontihr werdet getont
er/sie/es wird getontsie werden getont
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde getontwir wurden getont
du wurdest getontihr wurdet getont
er/sie/es wurde getontsie wurden getont
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin getontwir sind getont
du bist getontihr seid getont
er/sie/es ist getontsie sind getont
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war getontwir waren getont
du warst getontihr wart getont
er/sie/es war getontsie waren getont
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde getontwir werden getont
du wirst getontihr werdet getont
er/sie/es wird getontsie werden getont
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde getontwir werden getont
du wirst getontihr werdet getont
er/sie/es wird getontsie werden getont
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde getontwir werden getont
du werdest getontihr werdet getont
er/sie/es werde getontsie werden getont
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei getontwir seien getont
du seist getontihr seiet getont
er/sie/es sei getontsie seien getont
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde getontwir werden getont
du werdest getontihr werdet getont
er/sie/es werde getontsie werden getont
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde getontwir werden getont
du werdest getontihr werdet getont
er/sie/es werde getontsie werden getont
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde getontwir würden getont
du würdest getontihr würdet getont
er/sie/es würde getontsie würden getont
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre getontwir wären getont
du wärst getontihr wärt getont
er/sie/es wäre getontsie wären getont
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde getontwir würden getont
du würdest getontihr würdet getont
er/sie/es würde getontsie würden getont
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde getontwir würden getont
du würdest getontihr würdet getont
er/sie/es würde getontsie würden getont
Imperativton, tone
Partizip I (Präsens)tonend
Partizip II (Perfekt)getont