without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
Thron
m <-(e)s, -e>
трон, престол
разг шутл стульчак; горшок
Art (De-Ru)
Thron
m
трон; престол
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Nur der Sitz in der Mitte war besetzt. Tomalon saß dort wie irgendein König aus alter Zeit auf seinem Thron, nur waren König und Thron eins.Сейчас было занято только центральное из кресел, Томалон восседал в нем подобно королю на троне.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Salambo schritt, nunmehr zu Fuß, langsam unter ihm hin und dann quer über die Terrasse, um sich im Hintergrund auf einem Thron niederzulassen, der aus einer Schildkrötenschale geschnitzt war.Саламбо медленно шла под балдахином; потом она прошла по террасе, направляясь вглубь, и села в кресло в виде трона, сделанное из черепашьего щитка.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Als der Löwe am nächsten Morgen den Thronsaal betrat, prallte er vor Staunen zurück. Auf dem Thron lag ein gleißender Feuerball, der so strahlte, daß der Löwe die Augen schließen mußte.На следующее утро наступила очередь Льва идти к Гудвину, но когда он вошел в тронный зал, то отпрыгнул в изумлении: над троном качался и сиял огненный шар. Лев зажмурил глаза.Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного городаВолшебник Изумрудного городаВолков, АлександрDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Der Klikiss-Roboter wartete in respektvollem Abstand vom Thron, wirkte wie eine monströse Statue.Кликисский робот застыл на почтительном расстоянии от трона неподвижной, пугающей статуей.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Die wenigen Hofleute drängten sich um den Thron.Немногочисленная кучка придворных терлась возле трона.Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, АлександрDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Blind, vertrauensvoll, wohin der Weg auch führen mag: ob zum Galgen oder zum Thron, ob zur Armut oder zum Reichtum.Я за ним слепо, доверчиво пойду, куда бы ни повела меня дорога: к виселице или к трону, к нищете или к богатству.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Er blickte auf den Kommandanten der Occam Razor hinab und sah, dass der Mann bis zur Tür hatte kriechen können, seit er vom Thron gestoßen worden war, und dabei eine Schneckenspur aus Blut und Plasma nachgezogen hatte.Думая об этом, он смотрел на неподвижное тело капитана "Бритвы Оккама" – тот успел доползти до дверей, оставив за собой кровавый след.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Beim Thron des Großen Goodwin, eine solche Frechheit habe ich noch nie gehört!" empörte sich Faramant.Клянусь троном Великого Гудвина, это самое наглое заявление, какое я когда-либо слышал! - вскричал Фарамант.Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туманЖелтый туманВолков, АлександрDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Halb ohnmächtig wurde Salambo von den Priestern, die sich um sie bemühten, auf ihren Thron zurückgetragen.Жрецы окружили Саламбо. Она была почти без чувств; они увели ее и вновь усадили на трон.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Auf der anderen Seite des Throns berichtete Nahton mithilfe des Schösslings dem Weltwald vom aktuellen Geschehen und wirkte dabei wie ein Stenograf.Рядом с троном Нахтон тихим голосом передавал отчет о событиях Вселенскому Лесу, как прилежная стенографистка.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Da sank sie mit zurückgebogenem Haupt auf die Lehne des Thrones nieder, bleich, starr, mit offenen Lippen.Но она тут же опустилась, запрокинув голову на спинку трона, бледная, оцепеневшая, с раскрытыми устами.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Der alte Kröger aber thronte hoch und gerade zwischen der Senatorin Langhals und Madame Antoinette und verteilte seine Handbewegungen und seine reservierten Scherze an die beiden Damen.Зато старый Крегер, прямой и высокий, восседая между сенаторшей Лангхальс и мадам Антуанеттой, царственно делил свои впрок заготовленные шутки между обеими дамами.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Zuerst habe ich unserem Freund geraten, es gut sichtbar aufzuhängen, und während man unsere frommen Richter auf der ganzen Welt suchte, thronten sie lange Zeit im Mexico-City über Trunkenbolden und Zuhältern.Я посоветовал нашему другу горилле повесить картину на видном месте, и, пока во всем мире искали наших благочестивых судей, они возвышались в «Мехико-Сити» над головами пьяниц и сутенеров.Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / ПадениеПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988Der FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
In der Mitte erhob sich ein großes achtseitiges Gebäude, von Kuppeln überragt, die ein zweites Stockwerk umschlossen. Auf ihm thronte eine Art von Rundbau, den ein Kegel mit einer Kugel auf der Spitze abschloß.Посредине возвышалось восьмигранное строение. Над строением поднимались купола, громоздясь вокруг второго этажа, поддерживавшего круглую башню; над нею высилась конусообразная кровля с вогнутыми краями; на конус насажен был шар.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Unsere Wanderer verbrachten eine unruhige Nacht, und am anderen Morgen versammelten sie sich pünktlich vor der Tür des Thronsaals.Путешественники провели тревожную ночь и утром, в назначенное время, собрались перед дверью тронного зала.Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного городаВолшебник Изумрудного городаВолков, АлександрDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
den Thron besteigen
воцариться
den Thron besteigen
воцаряться
dem Thron entsagen
отречься от престола
vom Thron stürzen
свергнуть с престола
Thronverzicht
отречение от престола
Barathron
горное ущелье
Barathron
пропасть
Word forms
Thron
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Thron | Throne |
Genitiv | Thrones, Throns | Throne |
Dativ | Thron, Throne | Thronen |
Akkusativ | Thron | Throne |
thronen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich throne | wir thronen |
du thronst | ihr thront |
er/sie/es thront | sie thronen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich thronte | wir thronten |
du throntest | ihr throntet |
er/sie/es thronte | sie thronten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gethront | wir haben gethront |
du hast gethront | ihr habt gethront |
er/sie/es hat gethront | sie haben gethront |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gethront | wir hatten gethront |
du hattest gethront | ihr hattet gethront |
er/sie/es hatte gethront | sie hatten gethront |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde thronen | wir werden thronen |
du wirst thronen | ihr werdet thronen |
er/sie/es wird thronen | sie werden thronen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gethront | wir werden gethront |
du wirst gethront | ihr werdet gethront |
er/sie/es wird gethront | sie werden gethront |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich throne | wir thronen |
du thronest | ihr thronet |
er/sie/es throne | sie thronen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gethront | wir haben gethront |
du habest gethront | ihr habet gethront |
er/sie/es habe gethront | sie haben gethront |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde thronen | wir werden thronen |
du werdest thronen | ihr werdet thronen |
er/sie/es werde thronen | sie werden thronen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gethront | wir werden gethront |
du werdest gethront | ihr werdet gethront |
er/sie/es werde gethront | sie werden gethront |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich thronte | wir thronten |
du throntest | ihr throntet |
er/sie/es thronte | sie thronten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde thronen | wir würden thronen |
du würdest thronen | ihr würdet thronen |
er/sie/es würde thronen | sie würden thronen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gethront | wir hätten gethront |
du hättest gethront | ihr hättet gethront |
er/sie/es hätte gethront | sie hätten gethront |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gethront | wir würden gethront |
du würdest gethront | ihr würdet gethront |
er/sie/es würde gethront | sie würden gethront |
Imperativ | thron, throne |
Partizip I (Präsens) | thronend |
Partizip II (Perfekt) | gethront |