about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

Polytechnical Dictionary
  • dicts.polytechnical_de_ru.description

Teilen

n

  1. деление

  2. машиностр. деление, угловая индексация

Universal (De-Ru)

teilen

  1. vt

    1. (in A) делить (на что-л)

    2. разделить, поделить (выигрыш и т. п.)

    3. (mit j-m) делить (радость, горе и т. п. с кем-л)

    4. перен разделять (взгляды, убеждения)

  2. sich teilen

    1. делиться (о числе)

    2. разделяться (о мнениях)

    3. разветвляться (о дороге)

    4. (in A) делить между собой (обязанности, доходы)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Es befanden sich keine hochwertigen ferngesteuerten Einheiten in diesem Sektor, höchstens ein paar kleine Teile-Verwerter, die den Schutt auf der abgestorbenen Außenhaut des Rufers nach brauchbaren Teilen und Materialien durchsuchten.
Поблизости ни одного дистанционного устройства, только несколько маленьких мусорщиков обрабатывают остатки старой, омертвевшей кожи Дирижера, собирая кусочки и вещества, которые еще можно использовать.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Die russische Politik war stets darauf bedacht, Möglichkeiten zur Einflußnahme auch in den anderen Teilen Deutschlands zu erhalten, etwa bei der Verwaltung der Ruhr.
Русская политика постоянно была направлена на то, чтобы получить возможности влиять на другие части Германии, скажем, на управление Руром.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Daneben spielt die Verteilung der Posten im Betrieb, in der staatlichen (vor allem der kommunalen) Verwaltung und an anderen Stellen eine bedeutende Rolle bei der Bestechung von Teilen der Arbeiterklasse.
Наряду с этим распределение постов на предприятии, в государственном (и прежде всего коммунальном) управлении, а также и в других областях играет большую роль при подкупе известной части рабочего класса.
Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологии
Очерк правосоциалистической идеологии
Зедер, Гюнтер
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Studie zur rechtssozialistishen Ideology
Soder, Gunter
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Aus Teilen von vorhergegangenen Mitschnitten.
Из кусочков предыдущих записей.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Der Schein der elektrischen Straßenlampen lag bleich hier und da auf der Zimmerdecke und auf den höheren Teilen der Möbel, aber unten bei Gregor war es finster.
На потолке и на верхних частях мебели лежал проникавший с улицы свет электрических фонарей, но внизу, у Грегора, было темно.
Kafka, Franz / Die VerwandlungКафка, Франц / Превращение
Превращение
Кафка, Франц
© С. Апт, перевод, 1994, 2000
Die Verwandlung
Kafka, Franz
"Das Gedächtnis wird nur in ausgewählten Teilen weitergegeben", meinte Herbstgeborener, während er neben Martin auf dem flachen Sofa Platz nahm.
– Память передается выборочно, – устраиваясь рядом с Мартином на низеньком диване, сказал Рожденный Осенью.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Kaum hatte Kaggi-Karr dem Tapferen Löwen die Nachricht von Ellis Gefangenschaft überbracht, als die Hasen, die Botendienst versahen, nach allen Teilen des Waldes rannten und laut verkündeten, König Löwe habe die allgemeine Mobilmachung befohlen.
Как только Кагги-Карр принесла смелому Льву весть о том, что Элли в беде, по лесу тотчас понеслись вестники-зайцы, крича на всех перекрестках, что царь Лев собирает всеобщее ополчение.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
"Sie sorgen sich um die junge Person, die sie zur Welt gebracht haben und die damit ein untrennbarer Teil des Wesens von Menscheneltern geworden ist.
Беспокойство за судьбу юной личности, произведенной на свет, является неотъемлемым свойством людей-родителей.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Man zerlege einen Kreis in acht gleiche Teile.
Разделить окружность на восемь равных частей.
Adler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenАдлер, Август / Теория геометрических построений
Теория геометрических построений
Адлер, Август
© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940
Theorie der geometrischen Konstruktionen
Adler, August
Ein Teil des Kriegervereins auch.
Часть членов Союза—тоже.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Zugleich ist es ein unverzichtbarer Teil unserer Mission, das Licht der Orthodoxie unter den Bewohnern all jener Gebiete zu verbreiten, auf denen sich unsere Kirche befindet.
Вместе с тем, неотъемлемой частью нашей миссии является и распространение света Православия среди обитателей всех тех краев, где пребывает наша Церковь.
© 2006-2011
© 2006-2011
»Souveränität läßt sich nicht teilen.
— Ну, у каждого свои представления о независимости.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Auch die Häßlichkeit erfodert mehrere unschickliche Teile, die wir ebenfalls auf einmal müssen übersehen können, wenn wir dabei das Gegenteil von dem empfinden sollen, was uns die Schönheit empfinden läßt.
Для того чтобы создалось впечатление безобразного, требуется ряд неподходящих частей, которые также надо воспринимать сразу; только тогда получается впечатление, противоположное тому, какое производит на нас прекрасное.
Lessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieЛессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лессинг, Готтфрид Эфраим
© Государственное издательство художественной литературы, 1957
Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und Poesie
Lessing, Gotthold Ephraim
Erst Gauß erweiterte in seinen berühmten „Disquisitiones arithmeticae" die uns von den Alten überlieferten Kenntnisse betreffs der Möglichkeit der Teilung des Kreises in gleiche Teile, indem er folgenden Satz bewies:
Гаусс в своем знаменитом сочинении „Disquisitiones arithmeticae" впервые расширил доставшиеся нам от древних сведения относительно возможности деления окружности на равные части, причем им было доказано следующее предложение.
Adler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenАдлер, Август / Теория геометрических построений
Теория геометрических построений
Адлер, Август
© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940
Theorie der geometrischen Konstruktionen
Adler, August
Der Protagonist sitzt wieder auf seinem Stuhl, starrt den ändern an. Vater, ich spür‘s: Du hast auch dein Teil abgekriegt.
Протагонист снова оказался на своем стуле и смотрит в глаза собеседнику: "Отец, я чувствую, и ты хлебнул немало.
Barz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaБарц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодраму
Игра в глубокое. Введение в психодраму
Барц, Эллинор
© Ellynor Barz
© Kreuz Verlag
© Независимая фирма «Класс»
© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das Psyhodrama
Barz, Ellynor
© Ellynor Barz
© Kreuz-Verlag 1988

Add to my dictionary

Teilen1/2
Neuter nounделение

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

zu gleichen Teilen
поровну
angearbeitete Teile
заготовленные детали
angearbeitete Teile
задел
aufrechnender Teil
компенсируемая часть
Aussonderung eines Teils aus dem Gesamtvermögen
выдел доли из общего имущества
beklagter Teil
ответчик
bezogene Teile
детали или изделия
bezogene Teile
поставляемые предприятию-производителю субпоставщиками
klagender Teil
истец
rechtsvergleichender Teil
раздел сопоставительного правоведения
schuldiger Teil
виновная сторона
Teil des Erbes
часть наследства
verklagter Teil
ответчик
vertragschließender Teil
договаривающаяся сторона
vertragsschließende Teile
договаривающиеся стороны

Word forms

Teil

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativTeilTeile
GenitivTeiles, TeilsTeile
DativTeil, TeileTeilen
AkkusativTeilTeile

Teil

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativTeilTeile
GenitivTeiles, TeilsTeile
DativTeil, TeileTeilen
AkkusativTeilTeile

teilen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich teilewir teilen
du teilstihr teilt
er/sie/es teiltsie teilen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich teiltewir teilten
du teiltestihr teiltet
er/sie/es teiltesie teilten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geteiltwir haben geteilt
du hast geteiltihr habt geteilt
er/sie/es hat geteiltsie haben geteilt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geteiltwir hatten geteilt
du hattest geteiltihr hattet geteilt
er/sie/es hatte geteiltsie hatten geteilt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde teilenwir werden teilen
du wirst teilenihr werdet teilen
er/sie/es wird teilensie werden teilen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geteiltwir werden geteilt
du wirst geteiltihr werdet geteilt
er/sie/es wird geteiltsie werden geteilt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich teilewir teilen
du teilestihr teilet
er/sie/es teilesie teilen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geteiltwir haben geteilt
du habest geteiltihr habet geteilt
er/sie/es habe geteiltsie haben geteilt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde teilenwir werden teilen
du werdest teilenihr werdet teilen
er/sie/es werde teilensie werden teilen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geteiltwir werden geteilt
du werdest geteiltihr werdet geteilt
er/sie/es werde geteiltsie werden geteilt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich teiltewir teilten
du teiltestihr teiltet
er/sie/es teiltesie teilten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde teilenwir würden teilen
du würdest teilenihr würdet teilen
er/sie/es würde teilensie würden teilen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geteiltwir hätten geteilt
du hättest geteiltihr hättet geteilt
er/sie/es hätte geteiltsie hätten geteilt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geteiltwir würden geteilt
du würdest geteiltihr würdet geteilt
er/sie/es würde geteiltsie würden geteilt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geteiltwir werden geteilt
du wirst geteiltihr werdet geteilt
er/sie/es wird geteiltsie werden geteilt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geteiltwir wurden geteilt
du wurdest geteiltihr wurdet geteilt
er/sie/es wurde geteiltsie wurden geteilt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geteiltwir sind geteilt
du bist geteiltihr seid geteilt
er/sie/es ist geteiltsie sind geteilt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geteiltwir waren geteilt
du warst geteiltihr wart geteilt
er/sie/es war geteiltsie waren geteilt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geteiltwir werden geteilt
du wirst geteiltihr werdet geteilt
er/sie/es wird geteiltsie werden geteilt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geteiltwir werden geteilt
du wirst geteiltihr werdet geteilt
er/sie/es wird geteiltsie werden geteilt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geteiltwir werden geteilt
du werdest geteiltihr werdet geteilt
er/sie/es werde geteiltsie werden geteilt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geteiltwir seien geteilt
du seist geteiltihr seiet geteilt
er/sie/es sei geteiltsie seien geteilt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geteiltwir werden geteilt
du werdest geteiltihr werdet geteilt
er/sie/es werde geteiltsie werden geteilt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geteiltwir werden geteilt
du werdest geteiltihr werdet geteilt
er/sie/es werde geteiltsie werden geteilt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geteiltwir würden geteilt
du würdest geteiltihr würdet geteilt
er/sie/es würde geteiltsie würden geteilt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geteiltwir wären geteilt
du wärst geteiltihr wärt geteilt
er/sie/es wäre geteiltsie wären geteilt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geteiltwir würden geteilt
du würdest geteiltihr würdet geteilt
er/sie/es würde geteiltsie würden geteilt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geteiltwir würden geteilt
du würdest geteiltihr würdet geteilt
er/sie/es würde geteiltsie würden geteilt
Imperativteil, teile
Partizip I (Präsens)teilend
Partizip II (Perfekt)geteilt

Teilen

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativTeilen*Teilen
GenitivTeilens*Teilen
DativTeilen*Teilen
AkkusativTeilen*Teilen