about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

Tat

f <-, -en> поступок; дело; действие

Examples from texts

In der Tat hatte er das Gefühl, als bohrte sich ein stechender Blick in seinen Hinterkopf.
Ему и в самом деле кажется, будто в затылок вонзился чей-то острый взгляд.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Manche meiner gutartigen Mörder hatten übrigens bei ihrer Tat ähnlichen Gefühlen gehorcht.
Кое-кто из моих подзащитных, кстати сказать, и совершил убийство именно из таких побуждений.
Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / Падение
Падение
Камю, Альбер
© Издательство " Радуга", 1988
Der Fall
Camus, Albert
©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
Der Umgang mit den Mädchen war für Rybnikow in der Tat ein Gewinn.
Рыбникову и в самом деле было интересно общаться с пансионерками.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Der kollektive Gedanke und die kollektive Tat sind fest in den Köpfen der „Ossis“ verankert und deshalb, auch wenn sie weniger lächeln, schließen diese Leute trotzdem engere, festere Freundschaften.
Коллективные мышление и деятельность прочно обосновались в умах «вэси», от чего, несмотря на обыденную неулыбчивость, дружат эти люди все-таки теснее, прочнее.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Und deshalb brauchte man als Durchschnittsspieler auch nicht jeden einzelnen Zug des Meisters zu verstehen, denn... in der Tat verstand man nicht recht, was die Dame dort sollte, wo sie sich befand.
И поэтому среднему шахматисту не так уж обязательно понимать каждый отдельный ход мастера, потому что... в самом деле было не очень-то понятно, зачем нужен был ферзь в том месте, где он сейчас стоял.
Suskind, Patrick / Ein KampfЗюскинд, Патрик / Поединок
Поединок
Зюскинд, Патрик
© 1985 Patric Sueskind
© Перевод с немецкого А.Тарасова, 1999
Ein Kampf
Suskind, Patrick
© 1985 Patric Sueskind
Mit dreißig Jahren schon alte Männer, in der Tat
Старики в тридцать лет! Да уж…
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Der Anblick war in der Tat alles andere als erbaulich.
Зрелище и впрямь было несимпатичное.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Als Kommandeur machte er sich in der Tat vorzüglich.
Командир из него и в самом деле был превосходный.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Ihr Heer belief sich auf etwa vierzigtausend Mann. Jetzt hatten sie in der Tat mehrmals die Freude, die Karthager zurückweichen zu sehn.
Их войско состояло приблизительно из сорока тысяч человек, и несколько раз, к их радости, карфагеняне отступали перед ними.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
"Der Satan schwatzt aus ihnen", sagte sein Rektor, und daran glaubte er auch in der Tat.
«Сатана болтает их устами», — говорил ректор, и он верил, что это так.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne TopfГофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшок
Золотой горшок
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Детская литература", 1981г.
Der goldne Topf
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen
Die sozialistische Demokratie ist in der Tat eine andere; denn sie erstreckt sich wirklich auf alle Gebiete des gesellschaftlichen Lebens.
Социалистическая демократия действительно иная, ибо она в самом деле распространяется на все области общественной жизни.
Schwank, Karl-Heinz / Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?Шванк, Карл - Гейнц / Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?
Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?
Шванк, Карл - Гейнц
© Издательство "Международные отношения", 1967
Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?
Schwank, Karl-Heinz
© Dietz Verlag Berlin 1966
Nein, Josef, wir werden keine Gelegenheit mehr haben, irgendwelche Gefühle für Bertram in die Tat umzusetzen.
Нет, Иозеф, у нас больше не будет возможности проявить какие‑либо чувства к Бертраму.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Denn in der Tat hätte die Heimführung der Laure Richis durch den Sohn des Baron de Bouyon für den Grasser Mädchenmörder eine vernichtende Niederlage bedeutet.
Ибо в самом деле брак Лауры Риши с сыном барона де Бойона означал бы полное поражение Грасского Убийцы Девушек.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
In der Tat hatten sich vierhundert der tüchtigsten Söldner, Etrusker, Libyer und Spartiaten, von Anfang an in die Hügel zurückgezogen und waren dort bisher unschlüssig verblieben.
Четыреста самых отважных наемников, – этруски, ливийцы и спартанцы, – ушли в горы с самого начала и до этого времени пребывали в нерешительности.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»In der Tat, Exzellenz«, stimmte Giovanni Drogo zu und bemühte sich, Worte und Tonfall unter Kontrolle zu halten.
– Так точно, ваше превосходительство, – ответил Джованни Дрого, взвешивая каждое слово и стараясь держать себя в руках. –
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008

Add to my dictionary

Tat
Feminine nounпоступок; дело; действиеExamples

eine böse Tat — плохой поступок
ein Mann der Tat — человек дела
eine schlechte Tat begehen — совершить плохой поступок
etw. durch die Tat beweisen— доказать что-л на деле
etw. in die Tat umsetzen — претворять в жизнь что-л
zu seinen Taten stehen— отвечать за свои поступки
in der Tat — в самом деле, действительно
j-n auf frischer Tat ertappen — поймать кого-л на месте преступления

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

absichtliche Tat
намеренное деяние
Alkoholisierung bei der Tat
состояние опьянения при совершении преступления
Ausführung der Tat
совершение преступления
Auswirkung der Tat
последствие преступления
Beistand nach der Tat
правовое содействие после совершения преступления
bestimmte Tat
определенное деяние
Beweggründe zur Begehung der Tat
мотивы совершения преступления
Einstellung zur Tat
отношение к деянию
Folge der Tat
последствие преступления
Gemütsbewegung zur Tat
побуждение к совершению преступления
Gesamtbeurteilung der Tat
общая оценка деяния
Identität der Tat
идентичность преступления
Individualisierung der Tat
индивидуализация преступления
Rechtsfolge der Tat
правовое последствие деяния
rechtswidrige Tat
противоправное деяние

Word forms

tun

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich tuewir tun
du tustihr tut
er/sie/es tutsie tun
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich tatwir taten
du tatest, tatstihr tatet
er/sie/es tatsie taten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe getanwir haben getan
du hast getanihr habt getan
er/sie/es hat getansie haben getan
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte getanwir hatten getan
du hattest getanihr hattet getan
er/sie/es hatte getansie hatten getan
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde tunwir werden tun
du wirst tunihr werdet tun
er/sie/es wird tunsie werden tun
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde getanwir werden getan
du wirst getanihr werdet getan
er/sie/es wird getansie werden getan
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich tuewir tuen
du tuestihr tuet
er/sie/es tuesie tuen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe getanwir haben getan
du habest getanihr habet getan
er/sie/es habe getansie haben getan
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde tunwir werden tun
du werdest tunihr werdet tun
er/sie/es werde tunsie werden tun
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde getanwir werden getan
du werdest getanihr werdet getan
er/sie/es werde getansie werden getan
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich tätewir täten
du tätestihr tätet
er/sie/es tätesie täten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde tunwir würden tun
du würdest tunihr würdet tun
er/sie/es würde tunsie würden tun
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte getanwir hätten getan
du hättest getanihr hättet getan
er/sie/es hätte getansie hätten getan
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde getanwir würden getan
du würdest getanihr würdet getan
er/sie/es würde getansie würden getan
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde getanwir werden getan
du wirst getanihr werdet getan
er/sie/es wird getansie werden getan
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde getanwir wurden getan
du wurdest getanihr wurdet getan
er/sie/es wurde getansie wurden getan
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin getanwir sind getan
du bist getanihr seid getan
er/sie/es ist getansie sind getan
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war getanwir waren getan
du warst getanihr wart getan
er/sie/es war getansie waren getan
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde getanwir werden getan
du wirst getanihr werdet getan
er/sie/es wird getansie werden getan
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde getanwir werden getan
du wirst getanihr werdet getan
er/sie/es wird getansie werden getan
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde getanwir werden getan
du werdest getanihr werdet getan
er/sie/es werde getansie werden getan
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei getanwir seien getan
du seist getanihr seiet getan
er/sie/es sei getansie seien getan
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde getanwir werden getan
du werdest getanihr werdet getan
er/sie/es werde getansie werden getan
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde getanwir werden getan
du werdest getanihr werdet getan
er/sie/es werde getansie werden getan
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde getanwir würden getan
du würdest getanihr würdet getan
er/sie/es würde getansie würden getan
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre getanwir wären getan
du wärst getanihr wärt getan
er/sie/es wäre getansie wären getan
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde getanwir würden getan
du würdest getanihr würdet getan
er/sie/es würde getansie würden getan
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde getanwir würden getan
du würdest getanihr würdet getan
er/sie/es würde getansie würden getan
Imperativtu, tue
Partizip I (Präsens)tuend
Partizip II (Perfekt)getan

tun

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich tuewir tun
du tustihr tut
er/sie/es tutsie tun
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich tatwir taten
du tatest, tatstihr tatet
er/sie/es tatsie taten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe getanwir haben getan
du hast getanihr habt getan
er/sie/es hat getansie haben getan
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte getanwir hatten getan
du hattest getanihr hattet getan
er/sie/es hatte getansie hatten getan
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde tunwir werden tun
du wirst tunihr werdet tun
er/sie/es wird tunsie werden tun
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde getanwir werden getan
du wirst getanihr werdet getan
er/sie/es wird getansie werden getan
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich tuewir tuen
du tuestihr tuet
er/sie/es tuesie tuen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe getanwir haben getan
du habest getanihr habet getan
er/sie/es habe getansie haben getan
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde tunwir werden tun
du werdest tunihr werdet tun
er/sie/es werde tunsie werden tun
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde getanwir werden getan
du werdest getanihr werdet getan
er/sie/es werde getansie werden getan
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich tätewir täten
du tätestihr tätet
er/sie/es tätesie täten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde tunwir würden tun
du würdest tunihr würdet tun
er/sie/es würde tunsie würden tun
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte getanwir hätten getan
du hättest getanihr hättet getan
er/sie/es hätte getansie hätten getan
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde getanwir würden getan
du würdest getanihr würdet getan
er/sie/es würde getansie würden getan
Imperativtu, tue
Partizip I (Präsens)tuend
Partizip II (Perfekt)getan

Tat

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativTatTaten
GenitivTatTaten
DativTatTaten
AkkusativTatTaten