without examplesFound in 3 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Strecke
f <-, -n>
расстояние; дистанция
ж-д участок (пути), линия, перегон
спорт дистанция
мат отрезок
горн штрек
охот добыча
Polytechnical (De-Ru)
Strecke
f
горн. штрек; (горизонтальная или слабонаклонная) подготовительная выработка
ж.-д. линия, железнодорожная линия, линия железной дороги
ж.-д. участок (пути); перегон
текст. ленточная машина
автм. объект (регулирования, управления)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Die letzte Strecke war nur noch 2 km lang und somit war einfach nur treiben lassen das Ziel aller.Заключительный отрезок пути был длиной лишь в 2 км и нашей целью было просто плыть по течению.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Drogo fiel ein, daß der Ruf jetzt viel weniger Zeit für die ganze Strecke brauchte, da die Anzahl von Posten halbiert worden war.Теперь, когда часовых на стене стало вдвое меньше, подумал Дрого, голоса перекликающихся проделают свой путь из конца в конец значительно быстрее.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Hier kann man die Züge noch umleiten, über die Nowgoroder Strecke.– Тут можно по объездному пустить, через новгородскую линию.Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
Auch das zweckmäßigste Umorganisieren kann sie nur eine Strecke weit, nicht bis zu Ende voranbringen.Самая целесообразная реорганизация устоев жизни общества способна лишь в какой-то мере продвинуть вперед, но не обеспечить полностью их решение.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Für den Weiterbau der Amur-Strecke von Tschita nach Chabarowsk investiert die ReTrassen investiert werden.Для продолжения Амурской магистрали на участке Чита-Хабаровск правительство новых трасс.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Dann hatte der junge Graf Mölln noch eine weite Strecke bis zu dem väterlichen Wohnsitz allein zu wandern. Er trug nicht einmal einen Paletot.Оттуда юному графу Мельну предстояло в одиночестве пройти еще порядочное расстояние до отцовского хутора, а у него даже пальто не было.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Es kreiselte toll betrunken ein Strecke weiter, stürzte dann und blieb keuchend liegen, ein Insasse blieb still im Innern sitzen, ein hübsches junges Mädchen aber stieg unverletzt, wenn auch bleich und heftig zitternd, heraus.Он, пьяно кружась, пролетел еще немного вперед, затем упал и так и улегся, хрипя, один пассажир тихо сидел на своем месте, но целой и невредимой, хотя она была бледна и вся дрожала, вышла из машины красивая девушка.Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волкСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Der SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Was sollten sie denn auf der P-pawelezker Strecke sprengen - Heu und Stroh, Möhren und Radieschen?Что они будут на павелецкой ветке взрывать – сено-солому и редиску-морковку?Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
Fandorin runzelte die Stirn - seine schlimmsten Befürchtungen bestätigten sich: Die Rjasan-Ural-Strecke war Teil der transkontinentalen Magistrale, auf der er mit rotem Bleistift mindestens hundert wunde Punkte markiert hatte.Эраст Петрович хмурился – подтверждались его худшие опасения: Рязанско-Уральская линия была частью великой трансконтинентальной магистрали, на которой красный карандаш инженера насчитал не менее сотни уязвимых участков.Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
AB sei eine Strecke von der Länge 1.Пусть АВ будет данным отрезком, имеющим длину 1.Adler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenАдлер, Август / Теория геометрических построенийТеория геометрических построенийАдлер, Август© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940Theorie der geometrischen KonstruktionenAdler, August
Eine Strecke AB ist in zwei, vier, acht usw. gleiche Teile zu zerlegen.Разделить отрезок АВ на две, на четыре равные части, на восемь равных частей и т. д.Adler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenАдлер, Август / Теория геометрических построенийТеория геометрических построенийАдлер, Август© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940Theorie der geometrischen KonstruktionenAdler, August
Drei gingen an eine Heroyne verloren, ehe man die Kreatur zur Strecke bringen konnte.Троих склевал героин, пока его не успели расстрелять.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
"Ich bin diese Strecke ja nie gefahren", sagte die Frau, "aber andere, damals, bevor ich wegging; von Athlone nach Galway - oft bin ich gefahren, aber ich meine, es wohnten jetzt weniger Menschen dort als damals.- Я никогда не ездила по этой дороге, - сказала женщина. - Ездила по другим, когда жила здесь, от Атлона до Голуэя, часто ездила, но мне кажется, что сейчас и там живет меньше людей, чем раньше.Böll, Heinrich / Irisches TagebuchБелль, Генрих / Ирландский дневникИрландский дневникБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988Irisches TagebuchBöll, Heinrich© 1957,1996 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Hier spricht Hundeführer Tschurikow, vom Moskauer Güterbahnhof an der Brester Strecke!Это проводник-дрессировщик Чуриков, со станции «Москва-товарная», на Брестской!Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
Auf der gesamten Strecke aus der ersten in die zweite Metropole hielt der 369b nur ein einziges Mal, um Kohlen und Wasser aufzunehmen, und auch das höchstens eine Viertelstunde.На всем пути следования из первой столицы во вторую 369-бис остановился всего один раз, для заправки, да и то не более чем на четверть часа.Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
Strecke des EKG
отрезок электрокардиограммы
ST-Strecke
отрезок ST
Strecke des Elektrokardiogramms
интервал электрокардиограммы
zur Strecke bringen
уничтожать
sich strecken
вытянуться
die Waffen strecken
капитулировать
sich strecken
протянуться
Arme und Beine von sich strecken
разбросаться
sich strecken
раздаться
Arme und Beine von sich strecken
разметаться
sich strecken
распрямиться
die Waffen strecken
сдаться
sich strecken
потягиваться
Waffen strecken
сложить оружие
Anfangsstrecke
головной участок
Word forms
Strecke
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Strecke | *Strecken |
Genitiv | Strecke | *Strecken |
Dativ | Strecke | *Strecken |
Akkusativ | Strecke | *Strecken |
strecken
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich strecke | wir strecken |
du streckst | ihr streckt |
er/sie/es streckt | sie strecken |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich streckte | wir streckten |
du strecktest | ihr strecktet |
er/sie/es streckte | sie streckten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gestreckt | wir haben gestreckt |
du hast gestreckt | ihr habt gestreckt |
er/sie/es hat gestreckt | sie haben gestreckt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gestreckt | wir hatten gestreckt |
du hattest gestreckt | ihr hattet gestreckt |
er/sie/es hatte gestreckt | sie hatten gestreckt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde strecken | wir werden strecken |
du wirst strecken | ihr werdet strecken |
er/sie/es wird strecken | sie werden strecken |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gestreckt | wir werden gestreckt |
du wirst gestreckt | ihr werdet gestreckt |
er/sie/es wird gestreckt | sie werden gestreckt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich strecke | wir strecken |
du streckest | ihr strecket |
er/sie/es strecke | sie strecken |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gestreckt | wir haben gestreckt |
du habest gestreckt | ihr habet gestreckt |
er/sie/es habe gestreckt | sie haben gestreckt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde strecken | wir werden strecken |
du werdest strecken | ihr werdet strecken |
er/sie/es werde strecken | sie werden strecken |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gestreckt | wir werden gestreckt |
du werdest gestreckt | ihr werdet gestreckt |
er/sie/es werde gestreckt | sie werden gestreckt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich streckte | wir streckten |
du strecktest | ihr strecktet |
er/sie/es streckte | sie streckten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde strecken | wir würden strecken |
du würdest strecken | ihr würdet strecken |
er/sie/es würde strecken | sie würden strecken |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gestreckt | wir hätten gestreckt |
du hättest gestreckt | ihr hättet gestreckt |
er/sie/es hätte gestreckt | sie hätten gestreckt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gestreckt | wir würden gestreckt |
du würdest gestreckt | ihr würdet gestreckt |
er/sie/es würde gestreckt | sie würden gestreckt |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gestreckt | wir werden gestreckt |
du wirst gestreckt | ihr werdet gestreckt |
er/sie/es wird gestreckt | sie werden gestreckt |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gestreckt | wir wurden gestreckt |
du wurdest gestreckt | ihr wurdet gestreckt |
er/sie/es wurde gestreckt | sie wurden gestreckt |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gestreckt | wir sind gestreckt |
du bist gestreckt | ihr seid gestreckt |
er/sie/es ist gestreckt | sie sind gestreckt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gestreckt | wir waren gestreckt |
du warst gestreckt | ihr wart gestreckt |
er/sie/es war gestreckt | sie waren gestreckt |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gestreckt | wir werden gestreckt |
du wirst gestreckt | ihr werdet gestreckt |
er/sie/es wird gestreckt | sie werden gestreckt |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gestreckt | wir werden gestreckt |
du wirst gestreckt | ihr werdet gestreckt |
er/sie/es wird gestreckt | sie werden gestreckt |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gestreckt | wir werden gestreckt |
du werdest gestreckt | ihr werdet gestreckt |
er/sie/es werde gestreckt | sie werden gestreckt |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gestreckt | wir seien gestreckt |
du seist gestreckt | ihr seiet gestreckt |
er/sie/es sei gestreckt | sie seien gestreckt |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gestreckt | wir werden gestreckt |
du werdest gestreckt | ihr werdet gestreckt |
er/sie/es werde gestreckt | sie werden gestreckt |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gestreckt | wir werden gestreckt |
du werdest gestreckt | ihr werdet gestreckt |
er/sie/es werde gestreckt | sie werden gestreckt |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gestreckt | wir würden gestreckt |
du würdest gestreckt | ihr würdet gestreckt |
er/sie/es würde gestreckt | sie würden gestreckt |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gestreckt | wir wären gestreckt |
du wärst gestreckt | ihr wärt gestreckt |
er/sie/es wäre gestreckt | sie wären gestreckt |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gestreckt | wir würden gestreckt |
du würdest gestreckt | ihr würdet gestreckt |
er/sie/es würde gestreckt | sie würden gestreckt |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gestreckt | wir würden gestreckt |
du würdest gestreckt | ihr würdet gestreckt |
er/sie/es würde gestreckt | sie würden gestreckt |
Imperativ | streck, strecke |
Partizip I (Präsens) | streckend |
Partizip II (Perfekt) | gestreckt |
Strecke
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Strecke | Strecken |
Genitiv | Strecke | Strecken |
Dativ | Strecke | Strecken |
Akkusativ | Strecke | Strecken |