about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

Strecke

f <-, -n>

  1. расстояние; дистанция

  2. ж-д участок (пути), линия, перегон

  3. спорт дистанция

  4. мат отрезок

  5. горн штрек

  6. охот добыча

Polytechnical (De-Ru)

Strecke

f

  1. горн. штрек; (горизонтальная или слабонаклонная) подготовительная выработка

  2. ж.-д. линия, железнодорожная линия, линия железной дороги

  3. ж.-д. участок (пути); перегон

  4. текст. ленточная машина

  5. автм. объект (регулирования, управления)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Die letzte Strecke war nur noch 2 km lang und somit war einfach nur treiben lassen das Ziel aller.
Заключительный отрезок пути был длиной лишь в 2 км и нашей целью было просто плыть по течению.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Drogo fiel ein, daß der Ruf jetzt viel weniger Zeit für die ganze Strecke brauchte, da die Anzahl von Posten halbiert worden war.
Теперь, когда часовых на стене стало вдвое меньше, подумал Дрого, голоса перекликающихся проделают свой путь из конца в конец значительно быстрее.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Hier kann man die Züge noch umleiten, über die Nowgoroder Strecke.
– Тут можно по объездному пустить, через новгородскую линию.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Auch das zweckmäßigste Umorganisieren kann sie nur eine Strecke weit, nicht bis zu Ende voranbringen.
Самая целесообразная реорганизация устоев жизни общества способна лишь в какой-то мере продвинуть вперед, но не обеспечить полностью их решение.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Für den Weiterbau der Amur-Strecke von Tschita nach Chabarowsk investiert die ReTrassen investiert werden.
Для продолжения Амурской магистрали на участке Чита-Хабаровск правительство новых трасс.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Dann hatte der junge Graf Mölln noch eine weite Strecke bis zu dem väterlichen Wohnsitz allein zu wandern. Er trug nicht einmal einen Paletot.
Оттуда юному графу Мельну предстояло в одиночестве пройти еще порядочное расстояние до отцовского хутора, а у него даже пальто не было.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Es kreiselte toll betrunken ein Strecke weiter, stürzte dann und blieb keuchend liegen, ein Insasse blieb still im Innern sitzen, ein hübsches junges Mädchen aber stieg unverletzt, wenn auch bleich und heftig zitternd, heraus.
Он, пьяно кружась, пролетел еще немного вперед, затем упал и так и улегся, хрипя, один пассажир тихо сидел на своем месте, но целой и невредимой, хотя она была бледна и вся дрожала, вышла из машины красивая девушка.
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Was sollten sie denn auf der P-pawelezker Strecke sprengen - Heu und Stroh, Möhren und Radieschen?
Что они будут на павелецкой ветке взрывать – сено-солому и редиску-морковку?
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Fandorin runzelte die Stirn - seine schlimmsten Befürchtungen bestätigten sich: Die Rjasan-Ural-Strecke war Teil der transkontinentalen Magistrale, auf der er mit rotem Bleistift mindestens hundert wunde Punkte markiert hatte.
Эраст Петрович хмурился – подтверждались его худшие опасения: Рязанско-Уральская линия была частью великой трансконтинентальной магистрали, на которой красный карандаш инженера насчитал не менее сотни уязвимых участков.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
AB sei eine Strecke von der Länge 1.
Пусть АВ будет данным отрезком, имеющим длину 1.
Adler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenАдлер, Август / Теория геометрических построений
Теория геометрических построений
Адлер, Август
© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940
Theorie der geometrischen Konstruktionen
Adler, August
Eine Strecke AB ist in zwei, vier, acht usw. gleiche Teile zu zerlegen.
Разделить отрезок АВ на две, на четыре равные части, на восемь равных частей и т. д.
Adler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenАдлер, Август / Теория геометрических построений
Теория геометрических построений
Адлер, Август
© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940
Theorie der geometrischen Konstruktionen
Adler, August
Drei gingen an eine Heroyne verloren, ehe man die Kreatur zur Strecke bringen konnte.
Троих склевал героин, пока его не успели расстрелять.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
"Ich bin diese Strecke ja nie gefahren", sagte die Frau, "aber andere, damals, bevor ich wegging; von Athlone nach Galway - oft bin ich gefahren, aber ich meine, es wohnten jetzt weniger Menschen dort als damals.
- Я никогда не ездила по этой дороге, - сказала женщина. - Ездила по другим, когда жила здесь, от Атлона до Голуэя, часто ездила, но мне кажется, что сейчас и там живет меньше людей, чем раньше.
Böll, Heinrich / Irisches TagebuchБелль, Генрих / Ирландский дневник
Ирландский дневник
Белль, Генрих
© Издательство "Радуга", 1988
Irisches Tagebuch
Böll, Heinrich
© 1957,1996 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Hier spricht Hundeführer Tschurikow, vom Moskauer Güterbahnhof an der Brester Strecke!
Это проводник-дрессировщик Чуриков, со станции «Москва-товарная», на Брестской!
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Auf der gesamten Strecke aus der ersten in die zweite Metropole hielt der 369b nur ein einziges Mal, um Kohlen und Wasser aufzunehmen, und auch das höchstens eine Viertelstunde.
На всем пути следования из первой столицы во вторую 369-бис остановился всего один раз, для заправки, да и то не более чем на четверть часа.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris

Add to my dictionary

Strecke1/12
Feminine nounрасстояние; дистанцияExamples

eine lange Strecke fahren — проехать большое расстояние

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

Strecke des EKG
отрезок электрокардиограммы
ST-Strecke
отрезок ST
Strecke des Elektrokardiogramms
интервал электрокардиограммы
zur Strecke bringen
уничтожать
sich strecken
вытянуться
die Waffen strecken
капитулировать
sich strecken
протянуться
Arme und Beine von sich strecken
разбросаться
sich strecken
раздаться
Arme und Beine von sich strecken
разметаться
sich strecken
распрямиться
die Waffen strecken
сдаться
sich strecken
потягиваться
Waffen strecken
сложить оружие
Anfangsstrecke
головной участок

Word forms

Strecke

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativStrecke*Strecken
GenitivStrecke*Strecken
DativStrecke*Strecken
AkkusativStrecke*Strecken

strecken

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich streckewir strecken
du streckstihr streckt
er/sie/es strecktsie strecken
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich strecktewir streckten
du strecktestihr strecktet
er/sie/es strecktesie streckten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gestrecktwir haben gestreckt
du hast gestrecktihr habt gestreckt
er/sie/es hat gestrecktsie haben gestreckt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gestrecktwir hatten gestreckt
du hattest gestrecktihr hattet gestreckt
er/sie/es hatte gestrecktsie hatten gestreckt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde streckenwir werden strecken
du wirst streckenihr werdet strecken
er/sie/es wird streckensie werden strecken
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gestrecktwir werden gestreckt
du wirst gestrecktihr werdet gestreckt
er/sie/es wird gestrecktsie werden gestreckt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich streckewir strecken
du streckestihr strecket
er/sie/es streckesie strecken
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gestrecktwir haben gestreckt
du habest gestrecktihr habet gestreckt
er/sie/es habe gestrecktsie haben gestreckt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde streckenwir werden strecken
du werdest streckenihr werdet strecken
er/sie/es werde streckensie werden strecken
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gestrecktwir werden gestreckt
du werdest gestrecktihr werdet gestreckt
er/sie/es werde gestrecktsie werden gestreckt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich strecktewir streckten
du strecktestihr strecktet
er/sie/es strecktesie streckten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde streckenwir würden strecken
du würdest streckenihr würdet strecken
er/sie/es würde streckensie würden strecken
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gestrecktwir hätten gestreckt
du hättest gestrecktihr hättet gestreckt
er/sie/es hätte gestrecktsie hätten gestreckt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gestrecktwir würden gestreckt
du würdest gestrecktihr würdet gestreckt
er/sie/es würde gestrecktsie würden gestreckt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gestrecktwir werden gestreckt
du wirst gestrecktihr werdet gestreckt
er/sie/es wird gestrecktsie werden gestreckt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gestrecktwir wurden gestreckt
du wurdest gestrecktihr wurdet gestreckt
er/sie/es wurde gestrecktsie wurden gestreckt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gestrecktwir sind gestreckt
du bist gestrecktihr seid gestreckt
er/sie/es ist gestrecktsie sind gestreckt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gestrecktwir waren gestreckt
du warst gestrecktihr wart gestreckt
er/sie/es war gestrecktsie waren gestreckt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gestrecktwir werden gestreckt
du wirst gestrecktihr werdet gestreckt
er/sie/es wird gestrecktsie werden gestreckt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gestrecktwir werden gestreckt
du wirst gestrecktihr werdet gestreckt
er/sie/es wird gestrecktsie werden gestreckt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gestrecktwir werden gestreckt
du werdest gestrecktihr werdet gestreckt
er/sie/es werde gestrecktsie werden gestreckt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gestrecktwir seien gestreckt
du seist gestrecktihr seiet gestreckt
er/sie/es sei gestrecktsie seien gestreckt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gestrecktwir werden gestreckt
du werdest gestrecktihr werdet gestreckt
er/sie/es werde gestrecktsie werden gestreckt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gestrecktwir werden gestreckt
du werdest gestrecktihr werdet gestreckt
er/sie/es werde gestrecktsie werden gestreckt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gestrecktwir würden gestreckt
du würdest gestrecktihr würdet gestreckt
er/sie/es würde gestrecktsie würden gestreckt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gestrecktwir wären gestreckt
du wärst gestrecktihr wärt gestreckt
er/sie/es wäre gestrecktsie wären gestreckt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gestrecktwir würden gestreckt
du würdest gestrecktihr würdet gestreckt
er/sie/es würde gestrecktsie würden gestreckt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gestrecktwir würden gestreckt
du würdest gestrecktihr würdet gestreckt
er/sie/es würde gestrecktsie würden gestreckt
Imperativstreck, strecke
Partizip I (Präsens)streckend
Partizip II (Perfekt)gestreckt

Strecke

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativStreckeStrecken
GenitivStreckeStrecken
DativStreckeStrecken
AkkusativStreckeStrecken