without examplesFound in 3 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
Staunen
удивление
Universal (De-Ru)
staunen
vi (über A) удивляться, поражаться (чему-л)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Alles rief bei ihnen Staunen und Begeisterung hervor.Все в Изумрудном городе удивляло и восхищало их.Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог МаррановОгненный бог МаррановВолков, АлександрDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Ashdar und Mirsa pfiffen beide vor Staunen und ... lachten laut los.Аждар и Мирза от удивления даже присвистнули и… оба расхохотались.Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаТайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980Das Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Als der Löwe am nächsten Morgen den Thronsaal betrat, prallte er vor Staunen zurück. Auf dem Thron lag ein gleißender Feuerball, der so strahlte, daß der Löwe die Augen schließen mußte.На следующее утро наступила очередь Льва идти к Гудвину, но когда он вошел в тронный зал, то отпрыгнул в изумлении: над троном качался и сиял огненный шар. Лев зажмурил глаза.Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного городаВолшебник Изумрудного городаВолков, АлександрDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Man hielt ihn allgemein für längst verloren. Die Kunde von seinem Siege rief ein an Schrecken grenzendes Staunen hervor.Гамилькара уже давно считали погибшим, и весть о его победе всех поразила и почти привела в ужас.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Doch das Staunen verdoppelte sich, als man den Oberpriester eine der Türen der Gitter öffnen sah, die nur für solche bestimmt waren, die dem Gotte Opfer bringen wollten.Но все были еще более поражены, когда увидели, что Шагабарим открыл решетчатую дверь, одну из тех, куда входили для приношения жертв.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
«Zum Staunen schön! » wiederholte er, seufzte und räusperte sich dann ausgiebig.- На что красиво! - повторил он и вздохнул, а потом протяжно крякнул.Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenKlassische russische ErzählungenPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997Классические рассказыПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Als er wieder nach Hause kam und das Salatbeet sah, machte er vor Staunen ganz große Augen.Вернувшись домой, Джюс ахнул от удивления.Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, АлександрDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Die Barbaren lachten nicht mehr. Tiefes Staunen ergriff sie.Варвары, перестав смеяться, почувствовали глубокое изумление.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Elli bemerkte mit Staunen, daß auch Fred Cunning in einer sehr unbequemen Lage auf den Steinen eingeschlafen war, während Lestar und seine Gehilfen schlaftrunken zu Boden sanken.Удивленная Элли осмотрелась. Фред Каннинг спал в самой неудобной позе среди камней. Лестар и его помощники, охваченные неодолимой сонливостью, опускались на пол пещеры, кто где стоял.Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королейСемь подземных королейВолков, АлександрDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, Alexander
Mathos Unbeweglichkeit setzte Spendius in Staunen. Der Libyer war noch bleicher denn zuvor und verfolgte, beide Fäuste auf die Terrassenmauer gestützt, mit starrem Blick etwas am Horizont.Спендия удивляла неподвижность Мато; он еще больше побледнел и следил остановившимся взглядом за чем-то на горизонте, опираясь обеими руками на перила террасы.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Staunend blickte Josef in das stille, alte Gesicht.Удивленно уставился Иосиф в его спокойное, старое лицо.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Dann durchfuhr ihn jedoch der Gedanke, daß er seine Augen und seinen Verstand einer schier unendlichen Pracht aussetzte und ein Gefühl des Staunens einen Empathen ebenfalls stören könnte.Но вскоре ему пришло в голову, что и восторг от увиденного – слишком сильное чувство и что оно тоже может помешать эмоционально‑чувствительному цинрусскийцу.White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложкаЗвездолет-неотложкаУайт, ДжеймсDas AmbulanzschiffWhite, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Die Säulenstadt war für Eldene eine stärkere Quelle des Staunens als die vertrauten Teiche und Felder auf dem Höhlenboden.Эльдина вспомнила, как они шли по улицам подземного города, и открывавшиеся ее взгляду картины куда больше удивляли, чем такие привычные поля и пруды.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Mentacho las weiter: : „Wir grämen uns und staunen, daß Ihr, die Herrscher des unterirdischen Reiches, ohne Fug und Recht unsere heißgeliebte Fee Elli gefangenhaltet, die zufällig in Euer Land verschlagen wurde.Ментахо продолжал чтение: "Мы горестно поражены, что вы, владыки подземного царства без всякого права задерживаете у себя случайно занесенную к вам судьбой дорогую нашим сердцам фею Элли.Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королейСемь подземных королейВолков, АлександрDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, Alexander
»Ich will Ihnen etwas zeigen, da werden Sie staunen.– Я вам сейчас такое покажу – ахнете.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Add to my dictionary
Staunen
удивление
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
in Staunen versetzen
поразить
zum Staunen bringen
удивить
anstaunen
дивиться
anstaunen
смотреть с удивлением
anstaunen
удивляться
Word forms
staunen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich staune | wir staunen |
du staunst | ihr staunt |
er/sie/es staunt | sie staunen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich staunte | wir staunten |
du stauntest | ihr stauntet |
er/sie/es staunte | sie staunten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gestaunt | wir haben gestaunt |
du hast gestaunt | ihr habt gestaunt |
er/sie/es hat gestaunt | sie haben gestaunt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gestaunt | wir hatten gestaunt |
du hattest gestaunt | ihr hattet gestaunt |
er/sie/es hatte gestaunt | sie hatten gestaunt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde staunen | wir werden staunen |
du wirst staunen | ihr werdet staunen |
er/sie/es wird staunen | sie werden staunen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gestaunt | wir werden gestaunt |
du wirst gestaunt | ihr werdet gestaunt |
er/sie/es wird gestaunt | sie werden gestaunt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich staune | wir staunen |
du staunest | ihr staunet |
er/sie/es staune | sie staunen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gestaunt | wir haben gestaunt |
du habest gestaunt | ihr habet gestaunt |
er/sie/es habe gestaunt | sie haben gestaunt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde staunen | wir werden staunen |
du werdest staunen | ihr werdet staunen |
er/sie/es werde staunen | sie werden staunen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gestaunt | wir werden gestaunt |
du werdest gestaunt | ihr werdet gestaunt |
er/sie/es werde gestaunt | sie werden gestaunt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich staunte | wir staunten |
du stauntest | ihr stauntet |
er/sie/es staunte | sie staunten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde staunen | wir würden staunen |
du würdest staunen | ihr würdet staunen |
er/sie/es würde staunen | sie würden staunen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gestaunt | wir hätten gestaunt |
du hättest gestaunt | ihr hättet gestaunt |
er/sie/es hätte gestaunt | sie hätten gestaunt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gestaunt | wir würden gestaunt |
du würdest gestaunt | ihr würdet gestaunt |
er/sie/es würde gestaunt | sie würden gestaunt |
Imperativ | staun, staune |
Partizip I (Präsens) | staunend |
Partizip II (Perfekt) | gestaunt |
Staunen
Substantiv, Neutrum
Singular | Plural | |
Nominativ | Staunen | *Staunen |
Genitiv | Staunens | *Staunen |
Dativ | Staunen | *Staunen |
Akkusativ | Staunen | *Staunen |