without examplesFound in 5 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Stab
m <-(e)s, Stäbe>
палка; посох; жезл
высок дирижёрская палочка
спорт сокр Staffelstab эстафетная палочка
сокр от Zauberstab волшебная палочка
воен штаб
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Bei diesen Worten schwang sie den Stab und begann eine Beschwörung zu murmeln: „Barrambä, marrambä, täriki, wäriki, vitriöl, zitriöl, büreki, kügelki!- Она взмахнула палочкой и начала говорить заклинание: - Баррамба, маррамба, тарики, варики, купорос, шафорос, барики, шарики!Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королейСемь подземных королейВолков, АлександрDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, Alexander
Zu dritt bildeten sie den Obersten Stab.Втроем со Страшилой они составили Главный штаб.Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог МаррановОгненный бог МаррановВолков, АлександрDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Die vier Tentakel mit den Hornspitzen peitschten vor und zurück, hämmerten gegen die angreifenden Metallkolben und — stangen, verbogen sie und rissen einen Stab sogar aus der Verankerung.Четыре его увенчанных костяными наконечниками щупальца развевались во все стороны, обхватывали металлические прутья и гнули их. Один прут ФСОЖ выломал «с мясом».White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложкаЗвездолет-неотложкаУайт, ДжеймсDas AmbulanzschiffWhite, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Stab bei Feindbeobachtung.Пункт наблюдения за действиями врага.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Moses erhielt von Gott seinen Stab und die Gabe, Wunder zu wirken, dies freilich nur, um den Willen des Herrn zu vollziehen.Моисей получил от Бога посох и дар творить чудеса, но лишь для выполнения воли Господа.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Er stieß mit seinem langen Stabe, der am Knopf mit Schellen besetzt war, auf die Steinfliesen und rief vor jedem Gemache den Namen Hamilkars in einem Schwalle von Lobpreisungen und Segenswünschen.Он ударял о плиты пола своей высокой палкой с колокольчиками на набалдашнике и перед каждым отделением громко произносил имя Гамилькара, сопровождая его хвалами и благословениями.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Das Eindringen in die NATO-Stäbe vollzog sich planmäßig.Планомерно происходило и проникновение в штабы НАТО.Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войныТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973So werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Oder vielleicht, wenn du blind, lahm und altersschwach am Stabe einherschleichst, von Tür zu Tür, und kleinen Kindern und Hausierern von deinen Jugendträumen erzählst!Или тогда, быть может, когда, опираясь на посох, слепой, хромой и расслабленный, ты будешь ходить от двери к двери и рассказывать про свою молодость малым детям и продавцам рассола?Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Da stieß Spendius mit der Hand gegen die Stäbe eines Gitters. Beide rüttelten daran.Вместе с Мато он стал ее расшатывать, и решетка подалась.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Hier und da sprangen Männer auf die Schultern der ändern, bohrten eiserne Stäbe in die Steinfugen, benutzten sie als Sprossen zum Hinaufklettern, wobei sie einen zweiten und dritten einbohrten.Иногда кто-нибудь становился на плечи другого, вбивал колышек между камней стены, пользовался им как ступенькой и вколачивал следующий, продолжая подниматься.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Durch die Stäbe des Geländers stierte das verzerrte Gesicht Loisas hinauf.Сквозь решетку барьера смотрело искаженное лицо Лойзы.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Jedenfalls kam er selbst am nächsten Morgen, ohne Schwert, barhäuptig, mit einem kleinen Stabe von Klinabaren zu den Söldnern und erklärte ihnen, er hätte schon allzuviel Leute zu ernähren und beabsichtige darum nicht, sie allesamt zu behalten.Гамилькар явился на следующий день к наемникам сам, без меча, с обнаженной головой, в сопровождении клинабариев и заявил им, что ему теперь приходится кормить слишком много людей и он не намерен поэтому принять их всех.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
unterscheiden, und endlich gelang es mir, seine Stäbe zu erfassen, mich daran emporzuziehen und hindurchzuzwängen.Я изловчился, ухватился за его концы, подтянулся и взлез наверх.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Der Fürst streckte eine Hand durch die Stäbe.Князь протянул меж прутьев ладонь.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Aber dies ist nur eine latente Kraft; nicht einmal die feinsten Eisen-Späne können von einem der beiden Enden eines solchen Stabes magnetisch angezogen oder festgehalten werden.Но это только скрытая сила; даже мельчайшие частицы чугуна не могут быть вытянуты с помощью магнита или прикрепиться к любому концу бруска.Hahnemann, Samuel / Organon der HeilkunstГанеман, Самуил / Органон врачебного искусстваОрганон врачебного искусстваГанеман, Самуил© перевод на русский язык, 1992 г. А. Высочанский, О. Высочанская© редакция, 1992 г. А. Высочанский фирма «Атлас»Organon der HeilkunstHahnemann, Samuel
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
gedrückter Stab
сжатый стержень
gezogener Stab
растянутый стержень
Stab-
стержневой
Stabs-
штабной
Stabanker
стержневой якорь
Stabbatterie
цилиндрическая батарея
Stabdübel
стыковой штырь
Stabeisen
полосовое железо
Stabeisen
сортовая сталь
Stabelement
стержневой тепловыделяющий элемент
Stabelement
топливный стержень
Stabelle
деревянный стул
Stabelle
табуретка
Staberl
балагур
Staberl
скоморох
Word forms
Stab
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Stab | Stäbe |
Genitiv | Stabes, Stabs | Stäbe |
Dativ | Stab, Stabe | Stäben |
Akkusativ | Stab | Stäbe |
staben
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich stabe | wir staben |
du stabst | ihr stabt |
er/sie/es stabt | sie staben |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich stabte | wir stabten |
du stabtest | ihr stabtet |
er/sie/es stabte | sie stabten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gestabt | wir haben gestabt |
du hast gestabt | ihr habt gestabt |
er/sie/es hat gestabt | sie haben gestabt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gestabt | wir hatten gestabt |
du hattest gestabt | ihr hattet gestabt |
er/sie/es hatte gestabt | sie hatten gestabt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde staben | wir werden staben |
du wirst staben | ihr werdet staben |
er/sie/es wird staben | sie werden staben |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gestabt | wir werden gestabt |
du wirst gestabt | ihr werdet gestabt |
er/sie/es wird gestabt | sie werden gestabt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich stabe | wir staben |
du stabest | ihr stabet |
er/sie/es stabe | sie staben |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gestabt | wir haben gestabt |
du habest gestabt | ihr habet gestabt |
er/sie/es habe gestabt | sie haben gestabt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde staben | wir werden staben |
du werdest staben | ihr werdet staben |
er/sie/es werde staben | sie werden staben |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gestabt | wir werden gestabt |
du werdest gestabt | ihr werdet gestabt |
er/sie/es werde gestabt | sie werden gestabt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich stabte | wir stabten |
du stabtest | ihr stabtet |
er/sie/es stabte | sie stabten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde staben | wir würden staben |
du würdest staben | ihr würdet staben |
er/sie/es würde staben | sie würden staben |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gestabt | wir hätten gestabt |
du hättest gestabt | ihr hättet gestabt |
er/sie/es hätte gestabt | sie hätten gestabt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gestabt | wir würden gestabt |
du würdest gestabt | ihr würdet gestabt |
er/sie/es würde gestabt | sie würden gestabt |
Imperativ | stab, stabe |
Partizip I (Präsens) | stabend |
Partizip II (Perfekt) | gestabt |