without examplesFound in 5 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Sprung
m <-(e)s, Sprünge>
прыжок; скачок
ход конём (в игре в шахматы)
разг близкое расстояние
трещина, разрыв
Medical (De-Ru)
Sprung
m
прыжок m
разрыв m
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Sie schaute nach oben und sah in zehn Metern Höhe Marcia im Eingang der Kaverne stehen, die zu einem professionelleren Sprung ansetzte.Она подняла голову вверх и увидала Марсию - та стояла над пропастью, осторожно примериваясь к прыжку.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Martins Schatten zog sich vor ihm in die Länge, erschreckte einen Fisch im Kanal kurz vor dem Sprung und gewährte ihm eine schlichte, wiewohl zuverlässige Orientierung.Тень Мартина стлалась перед ним, пугая рыбу в каналах за миг до прыжка и служа простым, надежным ориентиром.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Der erste Mastiff knurrte und setzte zum Sprung an.Первый мастиф зарычал, готовясь к прыжку.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Noch fünf Minuten bis zum Sprung.“Пять минут до прыжка.White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложкаЗвездолет-неотложкаУайт, ДжеймсDas AmbulanzschiffWhite, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Womöglich sind die so verwirrt, daß sie heftig reagieren und vielleicht sogar einen Sprung in den Hyperraum durchführen, wenn zu viele seltsame Wesen auf ihrem Schiffsrumpf herumkraxeln.“Они ведь могут среагировать на наше появление плохо. Кто их знает, что они подумают, когда так много странных существ начнет ковыряться в обшивке их корабля?White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложкаЗвездолет-неотложкаУайт, ДжеймсDas AmbulanzschiffWhite, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Ein gleichzeitiger Sprung aller Tänzer beendete die Darbietung. In einem weiten Bogen fielen sie dem Spiegelsee entgegen und tauchten kopfüber hinein.В завершение они синхронно нырнули в совершенную арку озера, будто капли дождя.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Der 1950 begonnene Koreakrieg, erwiesenermaßen von Washington und seinen südkoreanischen Kreaturen angezettelt, wurde vom wiedererwachten deutschen Imperialismus zum Anlaß genommen, seinerseits den Sprung in die Aufrüstung zu tun.Начатая в 1950 году корейская война, которую, как это доказано, развязали Вашингтон и его южнокорейские подголоски, была использована вновь пробудившимся германским империализмом как повод для гонки вооружений.Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войныТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973So werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Der Wolf kam noch näher, duckte sich, das Fell gesträubt, und erstarrte vor dem Sprung wie eine gespannte Feder.Волк подошел еще ближе, прижался к земле, вздыбив загривок, и замер перед прыжком, как сжатая пружина.Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавлиРанние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978Fruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
»Was?« Sie war mit einem Sprung auf.Что? - вскрикнула она.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Es ist ein mächtiger Sprung in die Armut, aber Willy erträgt ihn gut.Это гигантский скачок в бедность, но Вилли хорошо его переносит.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Die stählerne Klinge focht mit dem stählernen Fächer, die grimmigen Kämpfer sprangen zurück und umkreisten einander, bereit zum nächsten Sprung.Стальной клинок сшибся со стальным веером, и грозные противники отскочили в разные стороны, закружили друг против друга, готовые к новому прыжку.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Seine Züge waren durch die Sprünge des Gauklers zu einem fix gewordenen und schon schmerzenden Lächeln verrenkt.От прыжков скомороха черты его застыли, страдальческая улыбка уже искривила его рот.Mann, Thomas / Der Tod in VenedigМанн, Томас / Смерть в ВенецииСмерть в ВенецииМанн, Томас© Н. Ман, наследники, перевод© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС». Издание, 2004Der Tod in VenedigMann, Thomas© by S. Fischer, Verlag, Berlin
Der verdammte Japaner lief irgendwie seltsam, mal in schrägen Sprüngen, dann wieder im Zickzack - wie sollte man da treffen!Чёртов японец бежал странно, то косыми скачками, то зигзагами – попробуй подстрели.Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
Er riß das Fenster auf, schaute mit zornfunkelnden Augen herab, schrie, raste, machte seltsame Sprünge vor Wut - drohte mit Wache -Polizei - Stockhaus und Festung.Циннобер распахнул окно, засверкал на толпу гневными очами, закричал, забушевал, стал от ярости выделывать диковинные прыжки, грозил стражей, полицией, тюрьмой и крепостью.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberГофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберКрошка Цахес по прозвищу ЦинноберГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991Кlein Zaches genannt ZinnoberHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Adamant Media Corporation.
Und meistens fuhr es mit einem Sprunge auf und brach aus dem Herzen aus und brüllte.И она просыпалась рывком, с грохотом вырывалась из сердца и закипала.Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer Maria
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
auf einen Sprung besuchen
забежать
mit einem Sprung
надтреснутый
einen Sprung machen
подпрыгнуть
einen Sprung machen
сбегать
einen Sprung tun
скакнуть
einen Sprung machen
слетать
Sprünge im Hornhautepithel
эрозии роговицы
hinteres Sprunggelenk
подтаранный сустав
hinteres Sprunggelenk
таранно-пяточный сустав
oberes Sprunggelenk
голеностопный сустав
Sprungballschlag
удар по отскочившему мячу
Sprungbock
козел
Sprungdeckeluhr
карманные часы с крышкой
Sprunggeld
плата за случку домашних животных
Sprunggelenk
голеностопное сочленение
Word forms
Sprung
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Sprung | Sprünge |
Genitiv | Sprunges, Sprungs | Sprünge |
Dativ | Sprung, Sprunge | Sprüngen |
Akkusativ | Sprung | Sprünge |