without examplesFound in 1 dictionary
Polytechnical Dictionary- The Dictionary offers good coverage of all major areas of science and technology.
- The Dictionary offers good coverage of all major areas of science and technology.
Spring
m
ключ, родник, источник
f мор.
шпринг; швартов
Examples from texts
Seine Verachtung gegen alles, was nicht Springen war, ging dabei so weit, daß er seine Pfeife fortschleuderte, ohne die kein Pfarrer leben kann.При этом он даже трубку выронил и не нагнулся, чтобы ее поднять. А уж без трубки - какой это пастор!Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. ВайсбейнDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & Loeffler
- Klar vor Balthasars Augen liegt der feuerfarbglänzende Haarstreif, er spring zu auf Zinnober -faßt ihn, der strampelt mit den Beinchen und sträubt sich und kratzt und beißt.Бальтазар отчетливо видит огнистую сверкающую прядь, он подскакивает к Цинноберу — хватает его. Тот отбрыкивается, упирается, царапается, кусается.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberГофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберКрошка Цахес по прозвищу ЦинноберГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991Кlein Zaches genannt ZinnoberHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Adamant Media Corporation.
Springt es in uns zurück?»Что же, оно прыгает обратно в нас?Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
„Da uns aber nichts anderes übrigbleibt, werd ich eben springen.— Ну, раз больше ничего не остается, прыгаю.Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного городаВолшебник Изумрудного городаВолков, АлександрDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Ich springe beiseite, erwische das Stück Marmor wieder und werfe es zum zweitenmal nach ihm. Leider verfehlt es ihn und landet in einem Fliederbusch.Я отскакиваю в сторону, снова хватаю осколок мрамора. и вторично запускаю в него, к сожалению, промахиваюсь, и осколок падает в куст сирени.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Die sperrten nur das Maul auf, der Kahlgeschorene aber sprang zur Seite und zückte einen Revolver.Те-то лишь разинули рты, а бритоголовый ловкач шарахнулся в сторону, рванул из-за пояса револьвер.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Matho sprang auf das Pferd, das der Sklave vor der Tür am Zügel hielt.Мато вскочил на лошадь, которую раб держал наготове у входа в палатку.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Das Wort wird souverain und springt aus dem Satz hinaus, der Satz greift über und verdunkelt den Sinn der Seite, die Seite gewinnt Leben auf Unkosten des Ganzen - das Ganze ist kein Ganzes mehr.Слово становится суверенным и выпрыгивает из предложения, предложение выдается вперед и затемняет смысл страницы, страница получает жизнь за счет целого - целое уже не является больше целым.Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Kurz, die internationale Reaktion ließ alle Minen springen, um die DDR in die Luft zu sprengen.Короче, международная реакция закладывала все мины, только бы взорвать на воз-Дух ГДР.Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войныТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973So werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
„Könntest auch gern mal selbst springen, mein Herzchen... "- Можешь и сама пробежаться, душенька...Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Sie sprang sogar empor dabei und wies ihm mit ausgestrecker Hand gerade ins Gesicht hinein.Она даже вскочила на ноги и указательным пальцем почти коснулась его лица.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Überall Lähmung, Mühsal, Erstarrung oder Feindschaft und Chaos: beides immer mehr in die Augen springend, in je höhere Formen der Organisation man aufsteigt.Всюду паралич, тягость, оцепенение или вражда и хаос: и то и другое все более бросается в глаза, по мере того как восходишь к высшим формам организации.Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Dann sprang ich selbst. Im Fallen breitete ich die Flügel aus.Потом прыгнул сам, в падении расправляя Крыло.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Plötzlich sprang Lydia aus dem Bett. Sie reckte beide Arme in Richtung Zimmerdecke und sagte ziemlich laut:»Ich werde groß rauskommen!Вдруг Лидия вскочила с кровати, вскинула обе руки вверх, к потолку, и громко заявила:- Я СТАНУ ВЕЛИКОЙ!Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Voller Wut sprang er auf: Was war zu tun?Он в ярости вскочил: что делать?Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаТайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980Das Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
Springen der Fruchtblase
разрыв плодного пузыря
Geräusch des gesprungenen Topfes
звук треснувшего горшка
springende Arthritis
"летучий артрит"
springende Mydriasis
гиппус
springende Mydriasis
клоническая судорога зрачка
springende Pupille
гиппус
springende Pupille
клоническая судорога зрачка
auf springen
вспрыгивать
auf springen
вспрыгнуть
springende Mydriasis
гипнус
springende Pupille
гипнус
springende Arthritis
мигрирующий артрит
beiseite springen
отпрыгивать
beiseite springen
отпрыгнуть
zur Seite springen
отскакивать
Word forms
springen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich springe | wir springen |
du springst | ihr springt |
er/sie/es springt | sie springen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich - | wir - |
du - | ihr - |
er/sie/es - | sie - |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich bin gesprungen | wir sind gesprungen |
du bist gesprungen | ihr seid gesprungen |
er/sie/es ist gesprungen | sie sind gesprungen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich war gesprungen | wir waren gesprungen |
du warst gesprungen | ihr wart gesprungen |
er/sie/es war gesprungen | sie waren gesprungen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde springen | wir werden springen |
du wirst springen | ihr werdet springen |
er/sie/es wird springen | sie werden springen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gesprungen | wir werden gesprungen |
du wirst gesprungen | ihr werdet gesprungen |
er/sie/es wird gesprungen | sie werden gesprungen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich springe | wir springen |
du springest | ihr springet |
er/sie/es springe | sie springen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich sei gesprungen | wir seien gesprungen |
du seist gesprungen | ihr seiet gesprungen |
er/sie/es sei gesprungen | sie seien gesprungen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde springen | wir werden springen |
du werdest springen | ihr werdet springen |
er/sie/es werde springen | sie werden springen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gesprungen | wir werden gesprungen |
du werdest gesprungen | ihr werdet gesprungen |
er/sie/es werde gesprungen | sie werden gesprungen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich sprang, spränge | wir sprangen, sprängen |
du sprangest, sprangst, sprängest, sprängst | ihr sprangt, spränget, sprängt |
er/sie/es sprang, spränge | sie sprangen, sprängen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde springen | wir würden springen |
du würdest springen | ihr würdet springen |
er/sie/es würde springen | sie würden springen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich wäre gesprungen | wir wären gesprungen |
du wärst gesprungen | ihr wärt gesprungen |
er/sie/es wäre gesprungen | sie wären gesprungen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gesprungen | wir würden gesprungen |
du würdest gesprungen | ihr würdet gesprungen |
er/sie/es würde gesprungen | sie würden gesprungen |
Imperativ | spring, springe |
Partizip I (Präsens) | springend |
Partizip II (Perfekt) | gesprungen |