about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

Sieg

m <-(e)s, -e> победа, ein schwerer [leichter]

Examples from texts

Da war Vishwamitra ein anderer Mann, der Oberbefehlshaber der Reiterei und nächst ihr selbst der glühendste Parteigänger und Werber für den baldigen Krieg und Sieg.
Иное дело – Вишвамитра, главнокомандующий конницы и, как она сама, ярый сторонник и поборник скорой войны и победы.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Nur so werden wir den Sieg in unserem Kampf mit dem Herrscher der Finsternis und den Geistern des Bösen davontragen.
Только так подготовленные, сможем мы одержать победу в нашей брани с управителями тьмы и духами зла.
© 2006-2011
© 2006-2011
Wer es im ersten Durchgang nicht aufs Treppchen schaffte, bekam noch eine zweite Chance und konnte in einer Trostrunde um den„Wlle zum Sieg"-Pokal spielen.
Те, кому не удалось подняться на пьедестал в первом туре, получили еще один шанс -завоевание кубка «Воля к победе» в утешительном раунде.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Dieser Sieg über meine Ungeduld überrascht mich.
Эта победа над моим нетерпением поражает меня.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Die Barbaren aber hatten sich wieder geordnet. Sie griffen von neuem an: der Sieg war ihnen!
Варвары тем временем снова выстроились; они возвращались, победа склонялась на их сторону.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der Sieg der Natur!
Подчиниться природе!
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Das war der Tod für die Stadt und der Sieg für die Barbaren!
Это была смерть для Карфагена и победа для варваров.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ihr Untergang und der Sieg des Proletariats sind gleich unvermeidlich.
Ее гибель и победа пролетариата одинаково неизбежны.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Sie hatten gesehen, daß nach dem Sieg über die böse Hexe alles wieder in Ordnung kam und jedermann erneut seinen Geschäften nachgehen konnte.
Там после победы над злой волшебницей все уже пришло в порядок, и каждый занимался своим делом.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Auch der Erfolg Wagner's, sein Sieg, riss dies Gefühl nicht in der Wurzel aus.
Даже и успех Вагнера, его победа не вырвала с корнем этого чувства.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Wagnern den Rücken zu kehren war für mich ein Schicksal; irgend Etwas nachher wieder gern zu haben ein Sieg.
Повернуться спиной к Вагнеру было для меня чем-то роковым; снова полюбить что-нибудь после этого - победой.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Auf diese Weise irrten einzelne Stämme, die von der Belagerung Karthagos Abstand genommen hatten, durch die Provinzen und warteten auf eine Gelegenheit, auf einen Sieg der Söldner, um wiederzukommen.
Племена, отказавшиеся от осады Карфагена, блуждали по провинциям, выжидая случая или победы наемников, чтобы вернуться.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Den hatte ich«, sagte er. »$ 100 auf Sieg
- У меня было, - сказал он, - 100 долларов на победителя.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Die erregte Debatte führte zu einem knappen Sieg der Berlin-Befürworter über die Bonn-Anhänger.
Возбужденные дебаты привели к победе (небольшим перевесом голосов) сторонников Берлина над приверженцами Бонна.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Die Krieger des Yamato-Landes verstanden etwas von echtem Krieg Dabei war kein Mittel unerlaubt, da gab es nur Sieg oder Niederlage.
Воины Страны Ямато знают, что такое настоящая война: в ней не бывает недозволенных средств, есть лишь поражение или победа.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris

Add to my dictionary

Sieg
Masculine nounпобеда; ein schwérer [léíchter]Examples

Sieg — тяжёлая [лёгкая] победа
den Sieg an seine Fahne heften — одержать победу

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

den Sieg erringen - über
побороть
den Sieg davontragen
одерживать победу
den Sieg erringen
одерживать победу
Sieg davontragen
одерживать победу
Sieges-
победный
Sieges-
триумфальный
Siegmund
Зигмунд
Cupsieg
выигрыш кубка
Cupsieg
победа в кубковом матче
Endpentodesieg
окончательная победа
Erdrutschsieg
обвальная победа
Gesamtsieg
общая победа
Olympiasieg
победа на Олимпийских играх
Siegesbeute
военная добыча
Siegesbeute
трофеи

Word forms

Sieg

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativSiegSiege
GenitivSieges, SiegsSiege
DativSieg, SiegeSiegen
AkkusativSiegSiege

siegen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich siegewir siegen
du siegstihr siegt
er/sie/es siegtsie siegen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich siegtewir siegten
du siegtestihr siegtet
er/sie/es siegtesie siegten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gesiegtwir haben gesiegt
du hast gesiegtihr habt gesiegt
er/sie/es hat gesiegtsie haben gesiegt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gesiegtwir hatten gesiegt
du hattest gesiegtihr hattet gesiegt
er/sie/es hatte gesiegtsie hatten gesiegt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde siegenwir werden siegen
du wirst siegenihr werdet siegen
er/sie/es wird siegensie werden siegen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gesiegtwir werden gesiegt
du wirst gesiegtihr werdet gesiegt
er/sie/es wird gesiegtsie werden gesiegt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich siegewir siegen
du siegestihr sieget
er/sie/es siegesie siegen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gesiegtwir haben gesiegt
du habest gesiegtihr habet gesiegt
er/sie/es habe gesiegtsie haben gesiegt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde siegenwir werden siegen
du werdest siegenihr werdet siegen
er/sie/es werde siegensie werden siegen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gesiegtwir werden gesiegt
du werdest gesiegtihr werdet gesiegt
er/sie/es werde gesiegtsie werden gesiegt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich siegtewir siegten
du siegtestihr siegtet
er/sie/es siegtesie siegten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde siegenwir würden siegen
du würdest siegenihr würdet siegen
er/sie/es würde siegensie würden siegen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gesiegtwir hätten gesiegt
du hättest gesiegtihr hättet gesiegt
er/sie/es hätte gesiegtsie hätten gesiegt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gesiegtwir würden gesiegt
du würdest gesiegtihr würdet gesiegt
er/sie/es würde gesiegtsie würden gesiegt
Imperativsieg, siege
Partizip I (Präsens)siegend
Partizip II (Perfekt)gesiegt