without examplesFound in 4 dictionaries
Polytechnical Dictionary- The Dictionary offers good coverage of all major areas of science and technology.
- The Dictionary offers good coverage of all major areas of science and technology.
Segeln
n
плавание под парусами
AutoService (De-Ru)
"Segeln"
n разг.
движение автомобиля по инерции (с выключенными двигателем и сцеплением)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
»Aber seit einiger Zeit quält ihn Unruhe. Er schaut immer nach den Segeln, die in der Ferne vorüberziehen. Er ist trübsinnig, will nicht essen, fragt nach den Göttern und will Karthago kennen lernen ...«– Но вот уже несколько времени, как им овладела тревога: он следит взором за парусами, мелькающими на море, он грустит и отталкивает пищу, он спрашивает про богов и хочет увидеть Карфаген.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Ich mache ein bißchen langsamer, darf ich wohl auch mit meinen achtundsechzig, nehme nicht mehr jeden Auftrag an, und in ein paar Wochen fahre ich in die Ägäis zum Segeln.Я теперь живу не спеша. Могу я себе это позволить в свои шестьдесят восемь или нет? За все подряд заказы уже не берусь. Через пару недель еду на Эгейское море — морской отдых на яхте.Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Ich betrachtete die alten beleuchteten Landkarten, die Schiffe mit ihren vergilbten Segeln und dachte an Pat. Ich hätte sie gern angerufen, aber ich zwang mich, es nicht zu tun.Я разглядывал старые освещенные карты на стенах, корабли с пожелтевшими парусами и думал о Пат. Я охотно позвонил бы ей, но заставлял себя не делать этого.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Der Himmel war tiefblau. Kein Segel leuchtete auf den Fluten.Небо было совершенно синее, на море – ни одного паруса.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Man hatte Schüsseln und Krüge aufgestellt und Segel ausgespannt.Чтобы собрать дождевую воду, выставляли амфоры, кувшины, расстилали холст.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Am Vorgebirge, wo der Wind aufhörte, sank das Segel, und man sah neben dem Lotsen einen Mann unbedeckten Hauptes stehen. Das war er. Der Suffet Hamilkar!Когда корабль огибал мыс, парус спустили, так как ветер стих, и рядом с кормчим показался человек с непокрытой головой; то был он, суффет Гамилькар!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Es war in der Tat ein Boot, an dessen Mast ein Segel schlaff herabhing und das wegen Mangels an Wind nicht vorwärts kommen konnte. Die an Bord befindlichen Leute hatten offenbar nicht mehr Kraft genug, ein Ruder zu handhaben.На волнах беспомощно покачивалась шлюпка. Ее парус бессильно повис на мачте. Из-за отсутствия ветра она лишилась управления, а на борту ее, по-видимому, ни у кого не было сил справиться с веслом.Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоевательРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957Robur der SiegerVerne, Jules
Nach der Fähre wurden auch alle Segel- und Ruderboote verbrannt.Вслед за паромом были уничтожены все прогулочные яхты и шлюпки.Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог МаррановОгненный бог МаррановВолков, АлександрDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Störche flogen dahin. Weiße Segel flatterten.Улетали журавли, дрожали белые паруса.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Dann segelte er nach dem Vorgebirge der Trauben und machte einen weiten Umweg, um die Barbaren zu umfassen,—ein unzweckmäßiges, ja gefährliches Beginnen.Потом он направился к Виноградному мосту и сделал большой крюк, чтобы окружить варваров, что было совершенно не нужно и даже опасно.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die oberen Stockwerke brachen ab und segelten sanft nach unten, wobei sie sich noch in der Luft in einzelne Steinblöcke auflösten.Верхние этажи оторвались и плавно полетели вниз, еще в воздухе разваливаясь на отдельные глыбы камня.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Danach ging er wieder nach Osten, wanderte durch die engen Straßen des Finanzdistrikts und bog dann nach Süden ab, nach Bowling Green, wo er das Wasser sah und die Möwen darüber, die schräg durch das Mittagslicht segelten.Потом снова пошел на восток, побродил по узким улочкам района банков, а затем зашагал дальше на юг, в сторону Боулинг-грин, где на воде, переливаясь в солнечном свете, сидели чайки.Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный городСтеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005Stadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987
Anmutig segelte er am Tisch vorbei und knallte mit dem Kopf gegen das Eisengitter des Kamins.Он красиво проскочил мимо столика и в врезался головой в железную каминную решетку.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Kurz, binnen weniger als acht Monaten war die ganze Arbeit beendigt und ein neuer "Albatros", ganz gleich dem durch die Explosion zerstörten und eben so mächtig wie dieser, stand bereit, durch die Luft abzusegeln.Словом, меньше чем за восемь месяцев все было закончено, и новый «Альбатрос», точная копия того, который был уничтожен взрывом, столь же мощный и быстроходный, уже готов был взмыть в поднебесье.Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоевательРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957Robur der SiegerVerne, Jules
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
ходить под парусом
translation added by Алексей Красильников
Collocations
Segel-
парусный
Segel einholen
убирать паруса
absegeln
заканчивать сезон парусными гонками
absegeln
медленно спускаться
absegeln
отплывать
absegeln
отправляться
Absegeln
парусные гонки в честь закрытия сезона
absegeln
спланировать
absegeln
уходить
absegeln
уходить в море
ansegeln
держать курс
ansegeln
открывать спортивный сезон парусными гонками
ansegeln
приплывать
aussegeln
выходить в море
aussegeln
обгонять
Word forms
segeln
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich segele, segle | wir segeln |
du segelst | ihr segeltet |
er/sie/es segelt | sie segeln |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich segelte | wir segelten |
du segeltest | ihr segeltet |
er/sie/es segelte | sie segelten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe (bin) gesegelt | wir haben (sind) gesegelt |
du hast (bist) gesegelt | ihr habt (seid) gesegelt |
er/sie/es hat (ist) gesegelt | sie haben (sind) gesegelt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte (war) gesegelt | wir hatten (waren) gesegelt |
du hattest (warst) gesegelt | ihr hattet (wart) gesegelt |
er/sie/es hatte (war) gesegelt | sie hatten (waren) gesegelt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde segeln | wir werden segeln |
du wirst segeln | ihr werdet segeln |
er/sie/es wird segeln | sie werden segeln |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gesegelt | wir werden gesegelt |
du wirst gesegelt | ihr werdet gesegelt |
er/sie/es wird gesegelt | sie werden gesegelt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich segele, segle | wir segeln, segln |
du segelest, seglest | ihr segelet, seglet |
er/sie/es segele, segle | sie segeln, segln |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe (sei) gesegelt | wir haben (seien) gesegelt |
du habest (seist) gesegelt | ihr habet (seiet) gesegelt |
er/sie/es habe (sei) gesegelt | sie haben (seien) gesegelt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde segeln | wir werden segeln |
du werdest segeln | ihr werdet segeln |
er/sie/es werde segeln | sie werden segeln |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gesegelt | wir werden gesegelt |
du werdest gesegelt | ihr werdet gesegelt |
er/sie/es werde gesegelt | sie werden gesegelt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich segelte | wir segelten |
du segeltest | ihr segeltet |
er/sie/es segelte | sie segelten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde segeln | wir würden segeln |
du würdest segeln | ihr würdet segeln |
er/sie/es würde segeln | sie würden segeln |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte (wäre) gesegelt | wir hätten (wären) gesegelt |
du hättest (wärst) gesegelt | ihr hättet (wärt) gesegelt |
er/sie/es hätte (wäre) gesegelt | sie hätten (wären) gesegelt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gesegelt | wir würden gesegelt |
du würdest gesegelt | ihr würdet gesegelt |
er/sie/es würde gesegelt | sie würden gesegelt |
Imperativ | segele, segle |
Partizip I (Präsens) | segelnd |
Partizip II (Perfekt) | gesegelt |
Segel
Substantiv, Neutrum
Singular | Plural | |
Nominativ | Segel | Segel |
Genitiv | Segels | Segel |
Dativ | Segel | Segeln |
Akkusativ | Segel | Segel |