about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

Schwimmen

n <-s> плавание

Polytechnical (De-Ru)

Schwimmen

n

  1. всплываемость, плавание (пигмента)

  2. боковой занос (шины)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Was das Schwimmen angeht, so nehmen wir an, daß es nicht auf die Form eines Körpers ankommt, sondern darauf, ob er leichter oder schwerer ist als das Wasser.
Что касается плавания тел, то мы полагаем, что при этом форма тела не имеет значения, а важно лишь то, тяжелее ли это тело, чем вода, или легче.
Brecht, Bertolt / Leben des GalileiБрехт, Бертольд / Жизнь Галилея
Жизнь Галилея
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1963
Leben des Galilei
Brecht, Bertolt
© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955
© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940
© Stefan S. Brecht, 1967
Als ich jünger war, glaubte OX, ich könnte mich beim Schwimmen mit Delphinen auf den Unterricht konzentrieren."
Когда я был моложе, он думал, что я могу сосредоточиться на постижении знаний, пока плаваю в бассейне с дельфинами.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Das war es wohl. Nichts als ein Ausgleichssport. Wie Joggen oder Schwimmen.
Для нее это просто какое-то упражнение, как пробежка или круг по бассейну.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
»Ich kann nicht schwimmen«, meinte er mit einer Stimme, die ich kaum wiedererkannte.
И не своим голосом произнес: – Я плавать не умею.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Die Kriegsschiffe sollen auf einem Meere von Blut schwimmen!
Триремы будут носиться по волнам крови!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Schließlich erklärte man uns, daß es für denjenigen, der nach sieben Tagen immer noch auf dem Gebiet angetroffen würde, besser sei, schwimmen zu lernen.
Напоследок нам сказали, что если кто‑то из нас окажется на этой территории семь суток спустя, то ему надо уметь хорошо плавать.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Die Landschaft war italienisch, der Ort war voll von Touristen, und niemand schien an etwas anderes zu denken, als zu schwimmen, in der Sonne zu liegen und rasch noch so viel vom Leben zu erraffen, als möglich war.
Местность говорила уже о близости Италии. В местечке было полно туристов, и все, кажется, думали только о том, чтобы побыстрее взять от жизни как можно больше: плавали, ныряли, загорали...
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Jetzt können Sie mit Ihrem Baby schwimmen gehen.
Теперь Вы можете ходить с Вашим малышом на плавание.
© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)
© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)
Spendius und Matho begannen abermals zu schwimmen. Durch die Bogenöffnungen gelangten sie von einem Becken immer in das nächste.
Спендий и Мато снова пустились вплавь и проплыли через арки несколько бассейнов кряду.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Am Abend des fünften Tages war der Hunger wieder groß. Man nagte schon an den Lederkoppeln und den kleinen Schwämmen, die im Innern der Helme angebracht waren.
Но вечером пятого дня голод усилился; они стали грызть перевязи мечей и маленькие губки, окаймлявшие их шлемы изнутри.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Dann schwimmen wir ja geradezu in Geld«, sagte Grau.
– Тогда мы просто купаемся в деньгах, – сказал Грау.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Die Flasche konnte darauf natürlich nicht schwimmen.
Плавать в ней бутылка не может.
Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоеватель
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Robur der Sieger
Verne, Jules
Der Weihrauch in den breiten Pfannen wirbelte stärker, und die nackten Badeknechte, die wie Schwämme schwitzten, rieben dem Karthager die Gelenke mit einer Salbe aus Weizen, Schwefel, Rotwein, Hundemilch, Myrrhen, Galbanum und Storaxbaumharz.
Курения еще сильнее задымились в широких курильницах, и голые массажисты, потевшие, как губки, стали втирать в тело Ганнона мазь, приготовленную из пшеницы, серы, красного вина, собачьего молока, мирры, гальбана и росного ладана.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Wie große Flamingos schwammen die Wolken am apfelgrünen Himmel und behüteten zwischen sich die schmale Sichel des zunehmenden Mondes.
Словно огромные фламинго, проплывали облака в яблочнозеленом небе, окружая узкий серп молодого месяца.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Die einen schwammen hindurch, die anderen setzten auf ihren Schilden hinüber. Dann marschierten sie weiter.
Одни пустились вплавь, другие переплывали на щитах; затем они вновь двинулись в путь.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

Schwimmen1/4
Neuter nounплавание

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    плавать

    translation added by V К
    0

Collocations

Schwamm drüber!
будет!
blutstillender Schwamm
гемостатическая губка
hämostatischer Schwamm
гемостатическая губка
schwimmen bis
доплывать
schwimmen bis
доплыть
über schwimmen
переплывать
über schwimmen
переплыть
Schwimm-
плавательный
Schwimm-
плавучий
giftiger Schwamm
ядовитая губка
schwimmende Lagerungsplatte
плавающая дека рентгеноштативного устройства
schwimmende Ware
товар на плаву
schwimmende Ware
товар, перевозимый речным или морским транспортом
schwimmendes Lager
плавучая база
schwimmender Körper
плавающее тело

Word forms

schwimmen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich schwimmewir schwimmen
du schwimmstihr schwimmt
er/sie/es schwimmtsie schwimmen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich -wir -
du -ihr -
er/sie/es -sie -
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe (bin) geschwommenwir haben (sind) geschwommen
du hast (bist) geschwommenihr habt (seid) geschwommen
er/sie/es hat (ist) geschwommensie haben (sind) geschwommen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte (war) geschwommenwir hatten (waren) geschwommen
du hattest (warst) geschwommenihr hattet (wart) geschwommen
er/sie/es hatte (war) geschwommensie hatten (waren) geschwommen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde schwimmenwir werden schwimmen
du wirst schwimmenihr werdet schwimmen
er/sie/es wird schwimmensie werden schwimmen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geschwommenwir werden geschwommen
du wirst geschwommenihr werdet geschwommen
er/sie/es wird geschwommensie werden geschwommen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich schwimmewir schwimmen
du schwimmestihr schwimmet
er/sie/es schwimmesie schwimmen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe (sei) geschwommenwir haben (seien) geschwommen
du habest (seist) geschwommenihr habet (seiet) geschwommen
er/sie/es habe (sei) geschwommensie haben (seien) geschwommen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde schwimmenwir werden schwimmen
du werdest schwimmenihr werdet schwimmen
er/sie/es werde schwimmensie werden schwimmen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geschwommenwir werden geschwommen
du werdest geschwommenihr werdet geschwommen
er/sie/es werde geschwommensie werden geschwommen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich schwamm, schwömme, schwämmewir schwammen, schwömmen, schwämmen
du schwammest, schwammst, schwömmest, schwämmest, schwämmstihr schwammt, schwömmet, schwämmet, schwämmt
er/sie/es schwamm, schwömme, schwämmesie schwammen, schwömmen, schwämmen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde schwimmenwir würden schwimmen
du würdest schwimmenihr würdet schwimmen
er/sie/es würde schwimmensie würden schwimmen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte (wäre) geschwommenwir hätten (wären) geschwommen
du hättest (wärst) geschwommenihr hättet (wärt) geschwommen
er/sie/es hätte (wäre) geschwommensie hätten (wären) geschwommen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geschwommenwir würden geschwommen
du würdest geschwommenihr würdet geschwommen
er/sie/es würde geschwommensie würden geschwommen
Imperativschwimm, schwimme
Partizip I (Präsens)schwimmend
Partizip II (Perfekt)geschwommen

Schwimmen

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativSchwimmen*Schwimmen
GenitivSchwimmens*Schwimmen
DativSchwimmen*Schwimmen
AkkusativSchwimmen*Schwimmen