without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
schon
уже
Examples from texts
«Schon wieder?» Riesenfeld schiebt seinen Sessel so, daß er Lisas Fenster vor sich hat.Опять? - Ризенфельд так передвигает свое кресло, чтобы ему было видно окно Лизы.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Schon früher, von Ende der vierziger Jahre an existierte in Oldenburg eine russische orthodoxe Gemeinde zum Schutzfest der Allerheiligsten Gottesmutter und hatte über fast 20 Jahre Bestand.В Ольденбурге ранее, с конца сороковых годов и на протяжении почти двадцати лет, уже существовала православная община Покрова Пресвятой Богородицы.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Schon darüber werden sie sich gewiß freuen. Natürlich wirst du dir die Quelle ansehen müssen; du nimmst mich und Toto mit, und dann gelingt es uns vielleicht zu fliehen."Они и этому будут рады. Тебе, конечно, понадобиться осмотреть источник, ты возьмешь с собой меня и Тотошку, а там нам, может быть, и удастся удрать.Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королейСемь подземных королейВолков, АлександрDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, Alexander
Schon viel gefährlicher ist die Verderbnis der Begriffe.Уже гораздо опаснее порча понятий.Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
"Schon besser", versicherte Martin.– Уже лучше, – согласился Мартин.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Schon ihr Eintritt war für ihn schrecklich.Самый ее приход бывал для него ужасен.Kafka, Franz / Die VerwandlungКафка, Франц / ПревращениеПревращениеКафка, Франц© С. Апт, перевод, 1994, 2000Die VerwandlungKafka, Franz
Schon 1956 schätzte der Verbandsgeschäftsführer der Leihbüchereien in einem unveröffentlichten Bericht den Bestand der Leihbüchereien auf rund 20 Millionen Bände.Уже в 1956 году управляющие объединениями платных библиотек оценивали в своем неопубликованном отчете фонд этих библиотек в 20 млн. томов.Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
Fletcher musterte ihn zwar mit bösem und verdutztem Blick, ging aber doch zur Öffnung vor dem Steuerpult. Schon ein paar Sekunden später setzten die Geräusche und die mechanische Tätigkeit im Käfiggang wieder ein — ebenso Conways Kopfschmerzen.Флетчер сердито фыркнул на него, улегся на спину, просунул руку в щель, и через несколько секунд все прутья, колья и шомполы снова задергались, застучали и заклацали. А у Конвея снова заболела голова.White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложкаЗвездолет-неотложкаУайт, ДжеймсDas AmbulanzschiffWhite, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Sie machten nicht einmal den Versuch, zu fliehen. Schon waren sie umzingelt.Они даже не пытались бежать, сразу окруженные со всех сторон.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Schon begannen die Vögel zu singen, kalter Wind wehte, und kleine Wölkchen jagten über den erblassenden Himmel.Уже запели птицы, подул холодный ветер, на побледневшем небе носились тонкие облачка.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Schon schwieriger ist die interne Lieferung von halbfertigen Produkten, z. B. für späteres Assembling.Труднее дело обстоит уже с внутренними поставками полуфабрикатов, например, для последующего монтажа.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Schon war ich über Berge und durch einige Wälder gekommen, als es Abend ward, und ich in einem Dorfe einkehren mußte.Я миновала горы и прошла лес, когда же смерклось, принуждена была зайти в деревню.Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый ЭкбертБелокурый ЭкбертТик, ЛюдвигDer blonde EckbertTieck, Ludwig
Schon seit Tagen.Уже несколько дней одна.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
- Schon lange kannt ich einen jungen Ritter, der mir überaus gefiel, ich gab ihm meine Hand - und hiermit, Herr Walther, ist meine Geschichte geendigt.«Давно уже знала я молодого рыцаря, который мне чрезвычайно нравился, я отдала ему руку -- и тут, господин Вальтер, конец моей истории.Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый ЭкбертБелокурый ЭкбертТик, ЛюдвигDer blonde EckbertTieck, Ludwig
Schon recht", sagte Terrier und entfernte den Finger von der Nase.Будь по-твоему, — сказал Террье и убрал палец из-под носа.Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
уже
фактически, на самом деле
ну вот! (неодобрит.)
translation added by Irena OGold de-ru
Collocations
Schon-
заповедный
schon gut!
полно
schon gar nicht
подавно
auch schon
также
auch schon
уже
denn schon
потому что
doch schon
уже
doch schon mal
уже
immer schon
всегда
schon damals
уже тогда
schon früher
уже давно
schon gut
хорошо
schon heute
уже сегодня
schon immer
всегда
schon immer einmal
всегда
Word forms
schonen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich schone | wir schonen |
du schonst | ihr schont |
er/sie/es schont | sie schonen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich schonte | wir schonten |
du schontest | ihr schontet |
er/sie/es schonte | sie schonten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geschont | wir haben geschont |
du hast geschont | ihr habt geschont |
er/sie/es hat geschont | sie haben geschont |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte geschont | wir hatten geschont |
du hattest geschont | ihr hattet geschont |
er/sie/es hatte geschont | sie hatten geschont |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde schonen | wir werden schonen |
du wirst schonen | ihr werdet schonen |
er/sie/es wird schonen | sie werden schonen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geschont | wir werden geschont |
du wirst geschont | ihr werdet geschont |
er/sie/es wird geschont | sie werden geschont |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich schone | wir schonen |
du schonest | ihr schonet |
er/sie/es schone | sie schonen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geschont | wir haben geschont |
du habest geschont | ihr habet geschont |
er/sie/es habe geschont | sie haben geschont |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde schonen | wir werden schonen |
du werdest schonen | ihr werdet schonen |
er/sie/es werde schonen | sie werden schonen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geschont | wir werden geschont |
du werdest geschont | ihr werdet geschont |
er/sie/es werde geschont | sie werden geschont |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich schonte | wir schonten |
du schontest | ihr schontet |
er/sie/es schonte | sie schonten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde schonen | wir würden schonen |
du würdest schonen | ihr würdet schonen |
er/sie/es würde schonen | sie würden schonen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte geschont | wir hätten geschont |
du hättest geschont | ihr hättet geschont |
er/sie/es hätte geschont | sie hätten geschont |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geschont | wir würden geschont |
du würdest geschont | ihr würdet geschont |
er/sie/es würde geschont | sie würden geschont |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geschont | wir werden geschont |
du wirst geschont | ihr werdet geschont |
er/sie/es wird geschont | sie werden geschont |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde geschont | wir wurden geschont |
du wurdest geschont | ihr wurdet geschont |
er/sie/es wurde geschont | sie wurden geschont |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin geschont | wir sind geschont |
du bist geschont | ihr seid geschont |
er/sie/es ist geschont | sie sind geschont |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war geschont | wir waren geschont |
du warst geschont | ihr wart geschont |
er/sie/es war geschont | sie waren geschont |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geschont | wir werden geschont |
du wirst geschont | ihr werdet geschont |
er/sie/es wird geschont | sie werden geschont |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geschont | wir werden geschont |
du wirst geschont | ihr werdet geschont |
er/sie/es wird geschont | sie werden geschont |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geschont | wir werden geschont |
du werdest geschont | ihr werdet geschont |
er/sie/es werde geschont | sie werden geschont |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei geschont | wir seien geschont |
du seist geschont | ihr seiet geschont |
er/sie/es sei geschont | sie seien geschont |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geschont | wir werden geschont |
du werdest geschont | ihr werdet geschont |
er/sie/es werde geschont | sie werden geschont |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geschont | wir werden geschont |
du werdest geschont | ihr werdet geschont |
er/sie/es werde geschont | sie werden geschont |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde geschont | wir würden geschont |
du würdest geschont | ihr würdet geschont |
er/sie/es würde geschont | sie würden geschont |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre geschont | wir wären geschont |
du wärst geschont | ihr wärt geschont |
er/sie/es wäre geschont | sie wären geschont |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde geschont | wir würden geschont |
du würdest geschont | ihr würdet geschont |
er/sie/es würde geschont | sie würden geschont |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde geschont | wir würden geschont |
du würdest geschont | ihr würdet geschont |
er/sie/es würde geschont | sie würden geschont |
Imperativ | schon, schone |
Partizip I (Präsens) | schonend |
Partizip II (Perfekt) | geschont |