about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

Schnaps

водка

Examples from texts

«Schnaps», erwiderte Steiner, ohne sie anzusehen.
Водки, - ответил Штайнер, не поднимая головы.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Karl stellt ein Glas Bier und einen doppelten Steinhäger Schnaps auf das Klavier.
Карл ставит на крышку рояля стакан пива и двойную порцию водки.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Gibt’s hier irgendwo eine Möglichkeit für einen Schnaps
Здесь можно где-нибудь достать рюмку водки?
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Bevor wir in das traulich wirkende Haus mit seinen Pappeln, der roten Laterne und den blühenden Geranien am Fenster eintreten, stärken wir uns durch ein paar Schlucke Schnaps.
Перед тем как войти в этот с виду столь уютный дом, с его тополями, красным фонарем и цветущими геранями на окнах, мы делаем несколько глотков водки, чтобы подкрепиться.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
«Wir haben auch Schnaps
У нас есть и водка.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
«Bis sieben, Kern», sagte Marill. «Wollen Sie Schnaps einkaufen für heute abend?
- До семи, Керн, - ответил Марилл. - Хотите купить водки на сегодняшний вечер?
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Aber ich schwöre dir, mein guter Dicker: Wenn ich diesem direkten Nachkommen des streitbaren Judas Makkabäus auch nur noch hundert Mark nachlasse, will ich mein ganzes Leben keinen Schnaps mehr trinken.«
Но клянусь тебе, мой дорогой толстяк: если я уступлю этому потомку строптивого Иуды Маккавея еще хоть одну сотню марок, я в жизни не притронусь больше к водке.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Er ist eine schöne Zweckmäßigkeitsmaschine; aber Licht gegenüber ist er wie ein Alkoholiker gegenüber einer Flasche Schnaps.
Весь он подобен прекрасной целеустремленной машине; но свет для него все равно что бутылка водки для алкоголика.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
»Trinkst du deshalb keinen Schnaps
Потому и водки не пьешь?
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Schnaps sollte nicht im Licht stehen, dachte er. Weder in der Sonne noch im Mond.
Водка не должна стоять на свету, подумал он, будь то солнце или луна.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Knopf trinkt nur Schnaps, und zwar Korn, nichts anderes.
Кнопф пьет только водку, притом хлебную, ничего другого он не признает.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
»Hier ist guter Schnaps«, sagte Veber. »Da sind Zeitungen und Fachblätter.
Вот хороший коньяк, - сказал Вебер, - вот газеты и медицинские журналы.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Für uns schmecken ihre Schnäpse alle ungefähr gleich.
Нам все водки кажутся почти одинаковыми.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
»Angeschissen hat Gustav mich«, sagte er und stank wie eine ganze Schnapsbrennerei.
От него несло, как от водочного завода. – Околпачил меня Густав! – сказал он.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
»Na, dann geb ich euch doch einfach ein Schnapserl aus«, sagte sie beschwichtigend.
— Ну ладно, тогда выпейте по рюмочке. Я угощаю, — примирительно сказала она.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich

Add to my dictionary

Schnaps
водка

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

selbstgebrannter Schnaps
самогон
Schnapsbrennerei
винокурня
Schnapsbrennerei
водочный завод
Ebereschenschnaps
рябиновка
Kartoffelschnaps
самогон из картофеля
Kräuterschnaps
бальзам
Kräuterschnaps
настойка
Kümmelschnaps
тминная водка
Anisschnaps
анисовая водка

Word forms

Schnaps

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativSchnapsSchnäpse
GenitivSchnapsesSchnäpse
DativSchnapsSchnäpsen
AkkusativSchnapsSchnäpse

schnapsen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich schnapsewir schnapsen
du schnapstihr schnapst
er/sie/es schnapstsie schnapsen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich schnapstewir schnapsten
du schnapstestihr schnapstet
er/sie/es schnapstesie schnapsten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geschnapstwir haben geschnapst
du hast geschnapstihr habt geschnapst
er/sie/es hat geschnapstsie haben geschnapst
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geschnapstwir hatten geschnapst
du hattest geschnapstihr hattet geschnapst
er/sie/es hatte geschnapstsie hatten geschnapst
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde schnapsenwir werden schnapsen
du wirst schnapsenihr werdet schnapsen
er/sie/es wird schnapsensie werden schnapsen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geschnapstwir werden geschnapst
du wirst geschnapstihr werdet geschnapst
er/sie/es wird geschnapstsie werden geschnapst
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich schnapsewir schnapsen
du schnapsestihr schnapset
er/sie/es schnapsesie schnapsen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geschnapstwir haben geschnapst
du habest geschnapstihr habet geschnapst
er/sie/es habe geschnapstsie haben geschnapst
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde schnapsenwir werden schnapsen
du werdest schnapsenihr werdet schnapsen
er/sie/es werde schnapsensie werden schnapsen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geschnapstwir werden geschnapst
du werdest geschnapstihr werdet geschnapst
er/sie/es werde geschnapstsie werden geschnapst
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich schnapstewir schnapsten
du schnapstestihr schnapstet
er/sie/es schnapstesie schnapsten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde schnapsenwir würden schnapsen
du würdest schnapsenihr würdet schnapsen
er/sie/es würde schnapsensie würden schnapsen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geschnapstwir hätten geschnapst
du hättest geschnapstihr hättet geschnapst
er/sie/es hätte geschnapstsie hätten geschnapst
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geschnapstwir würden geschnapst
du würdest geschnapstihr würdet geschnapst
er/sie/es würde geschnapstsie würden geschnapst
Imperativschnaps, schnapse
Partizip I (Präsens)schnapsend
Partizip II (Perfekt)geschnapst