about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

Dictionary of Art
  • Сontains 9,000 terms on:
  • - painting,
  • - graphic arts,
  • - architecture,
  • - sculpture,
  • - applied arts,
  • - restoration, etc.
  • The Dictionary is intended for art critics, art school students, curators, journalists, guides, and for all those who read about art.С

Schmieden

n, прикл.

ковка

Polytechnical (De-Ru)

Schmieden

n

ковка

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Alfons klopfte Lenz auf den Rücken, daß es klang, als wäre nebenan eine Schmiede.
Альфонс хлопал Ленца по спине так, что звенело, как в кузне.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Auch Eisen für die Schmiede hab ich bei Spekulanten gekauft.
Купил я железа для кузницы, тоже у спекулянтов.
Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавли
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Den Eindruck der Verirrung, den sie macht, kann ich etwa bei Ihnen hervorrufen, wenn ich Sie an die Anekdote erinnere, daß es in einem Dorf einen Schmied gab, der sich eines todeswürdigen Verbrechens schuldig gemacht hatte.
Впечатление ошибки, которое оно производит, я могу у вас вызвать, напомнив один анекдот: в деревне был кузнец, который совершил преступление, достойное смертной казни.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Leider hatte ich kein Herz mehr, denn das konnte mir der Schmied nicht einsetzen.
Но — увы! — у меня не было больше сердца: кузнец не сумел его вставить.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Hamilkar sagte zu den letzteren: »Schmiedet Schwerter!
Гамилькар сказал им: – Куйте мечи!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der eine war der nun verstorbene Ali-Scheich, der andere Widerspenstige war der Sohn eines Schmieds aus den amusgischen Bergen — Hassan aus Amusga.
Одним был ныне покойный Али-Шейх, другим непокорным оказался сын некоего кузнеца с амузгинских высот – Хасан из Амузги.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Auf einmal war der Schmied wieder da.
Откуда-то опять появился кузнец.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Die Schmiede legten alle anderen Arbeiten beiseite und brachten zum Termin die Dolche ins Schloß.
Мастера забросили всякую работу и сделали кинжалы.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Schmiedet immerfort!
Куйте без устали!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Unverzüglich erdrosselte man in den Bädern die Vertreter und Beamten der Republik, holte die alten Waffen, die man versteckt hatte, aus den Höhlen und schmiedete Schwerter aus den Pflugscharen.
Не дожидаясь дальнейшего, домовых управителей и должностных лиц Республики задушили в банях, достали из пещер спрятанное старое оружие, из железных плугов стали ковать мечи.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Nur die Etrusker, an ihre Kette geschmiedet, wankten nicht.
Этруски, скованные цепью, не двигались с места.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Aber die Bourgeoisie hat nicht nur die Waffen geschmiedet, die ihr den Tod bringen; sie hat auch die Männer gezeugt, die diese Waffen führen werden - die modernen Arbeiter, die Proletarier.
Но буржуазия не только выковала оружие, несущее ей смерть; она породила и людей, которые направят против нее это оружие, – современных рабочих, пролетариев .
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Sie schmiedet Pläne für ein Leben im Ausland, als wäre sie gesund.
Она делает планы о жизни за границей, как бы здоровая.
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische Erzählungen
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Man hatte sie alle an eine gemeinsame Kette geschmiedet.
Их всех привязали к одной общей цепи.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Und daß euer Mitleid dem »Geschöpf im Menschen« gilt, dem, was geformt, gebrochen, geschmiedet, gerissen, gebrannt, geglüht, geläutert werden muß - dem, was notwendig leiden muß und leiden soll?
И понимаете ли вы, что ваше сострадание относится к «твари в человеке», к тому, что должно быть сформовано, сломано, выковано, разорвано, обожжено, закалено, очищено, – к тому, что страдает по необходимости и должно страдать?
Nietzsche, Friedrich / Jenseits von gut und BoseНицше, Фридрих / По ту сторону добра и зла
По ту сторону добра и зла
Ницше, Фридрих
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Jenseits von gut und Bose
Nietzsche, Friedrich
© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin

Add to my dictionary

Schmieden1/2
Neuter nounковка

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

Schmieden-Naht
непрерывный вворачивающий шов
Ränke schmieden
интриговать
Ränke schmieden
кляузничать
Schmiede-
кузнечный
Ränke schmieden
подкопаться
schmieden - an
сковать
im Gesenk schmieden
штамповать
Pläne schmieden
строить планы
Jeder ist seines Glückes Schmied
Всякий человек своему счастью кузнец
anschmieden
заковывать
anschmieden
приковать
anschmieden
приковывать
ausschmieden
выковать
ausschmieden
проковать
ausschmieden
расковать

Word forms

Schmied

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativSchmiedSchmiede
GenitivSchmiedes, SchmiedsSchmiede
DativSchmiedSchmieden
AkkusativSchmiedSchmiede

Schmiede

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativSchmiedeSchmieden
GenitivSchmiedeSchmieden
DativSchmiedeSchmieden
AkkusativSchmiedeSchmieden

schmieden

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich schmiedewir schmieden
du schmiedestihr schmiedet
er/sie/es schmiedetsie schmieden
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich schmiedetewir schmiedeten
du schmiedetestihr schmiedetet
er/sie/es schmiedetesie schmiedeten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geschmiedetwir haben geschmiedet
du hast geschmiedetihr habt geschmiedet
er/sie/es hat geschmiedetsie haben geschmiedet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geschmiedetwir hatten geschmiedet
du hattest geschmiedetihr hattet geschmiedet
er/sie/es hatte geschmiedetsie hatten geschmiedet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde schmiedenwir werden schmieden
du wirst schmiedenihr werdet schmieden
er/sie/es wird schmiedensie werden schmieden
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geschmiedetwir werden geschmiedet
du wirst geschmiedetihr werdet geschmiedet
er/sie/es wird geschmiedetsie werden geschmiedet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich schmiedewir schmieden
du schmiedestihr schmiedet
er/sie/es schmiedesie schmieden
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geschmiedetwir haben geschmiedet
du habest geschmiedetihr habet geschmiedet
er/sie/es habe geschmiedetsie haben geschmiedet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde schmiedenwir werden schmieden
du werdest schmiedenihr werdet schmieden
er/sie/es werde schmiedensie werden schmieden
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geschmiedetwir werden geschmiedet
du werdest geschmiedetihr werdet geschmiedet
er/sie/es werde geschmiedetsie werden geschmiedet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich schmiedetewir schmiedeten
du schmiedetestihr schmiedetet
er/sie/es schmiedetesie schmiedeten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde schmiedenwir würden schmieden
du würdest schmiedenihr würdet schmieden
er/sie/es würde schmiedensie würden schmieden
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geschmiedetwir hätten geschmiedet
du hättest geschmiedetihr hättet geschmiedet
er/sie/es hätte geschmiedetsie hätten geschmiedet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geschmiedetwir würden geschmiedet
du würdest geschmiedetihr würdet geschmiedet
er/sie/es würde geschmiedetsie würden geschmiedet
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geschmiedetwir werden geschmiedet
du wirst geschmiedetihr werdet geschmiedet
er/sie/es wird geschmiedetsie werden geschmiedet
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geschmiedetwir wurden geschmiedet
du wurdest geschmiedetihr wurdet geschmiedet
er/sie/es wurde geschmiedetsie wurden geschmiedet
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geschmiedetwir sind geschmiedet
du bist geschmiedetihr seid geschmiedet
er/sie/es ist geschmiedetsie sind geschmiedet
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geschmiedetwir waren geschmiedet
du warst geschmiedetihr wart geschmiedet
er/sie/es war geschmiedetsie waren geschmiedet
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geschmiedetwir werden geschmiedet
du wirst geschmiedetihr werdet geschmiedet
er/sie/es wird geschmiedetsie werden geschmiedet
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geschmiedetwir werden geschmiedet
du wirst geschmiedetihr werdet geschmiedet
er/sie/es wird geschmiedetsie werden geschmiedet
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geschmiedetwir werden geschmiedet
du werdest geschmiedetihr werdet geschmiedet
er/sie/es werde geschmiedetsie werden geschmiedet
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geschmiedetwir seien geschmiedet
du seist geschmiedetihr seiet geschmiedet
er/sie/es sei geschmiedetsie seien geschmiedet
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geschmiedetwir werden geschmiedet
du werdest geschmiedetihr werdet geschmiedet
er/sie/es werde geschmiedetsie werden geschmiedet
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geschmiedetwir werden geschmiedet
du werdest geschmiedetihr werdet geschmiedet
er/sie/es werde geschmiedetsie werden geschmiedet
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geschmiedetwir würden geschmiedet
du würdest geschmiedetihr würdet geschmiedet
er/sie/es würde geschmiedetsie würden geschmiedet
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geschmiedetwir wären geschmiedet
du wärst geschmiedetihr wärt geschmiedet
er/sie/es wäre geschmiedetsie wären geschmiedet
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geschmiedetwir würden geschmiedet
du würdest geschmiedetihr würdet geschmiedet
er/sie/es würde geschmiedetsie würden geschmiedet
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geschmiedetwir würden geschmiedet
du würdest geschmiedetihr würdet geschmiedet
er/sie/es würde geschmiedetsie würden geschmiedet
Imperativschmiede
Partizip I (Präsens)schmiedend
Partizip II (Perfekt)geschmiedet

Schmieden

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativSchmieden*Schmieden
GenitivSchmiedens*Schmieden
DativSchmieden*Schmieden
AkkusativSchmieden*Schmieden