without examplesFound in 2 dictionaries
Chemistry and Chemical Technology- dicts.chemistry_de_ru.description
- dicts.chemistry_de_ru.description
Schlichte
f
шлихта
Polytechnical (De-Ru)
Schlichte
f
шлихта; замасливатель
обмазочная масса
лит. формовочная краска, формовочные чернила
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Schlichte, überquellende Empörung hat den biederen Schulfuchs an unseren Tisch geschwemmt.Искреннее и неудержимое возмущение привело добродетельного педанта к нашему столу.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Martins Schatten zog sich vor ihm in die Länge, erschreckte einen Fisch im Kanal kurz vor dem Sprung und gewährte ihm eine schlichte, wiewohl zuverlässige Orientierung.Тень Мартина стлалась перед ним, пугая рыбу в каналах за миг до прыжка и служа простым, надежным ориентиром.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Wir klingelten, öffneten die massive Tür, gingen die Treppe zum Vorgarten hoch und hatten das schlichte, rotgestrichene, zweigeschossige Haus vor uns.Мы позвонили, открыли массивную дверь, поднялись по ступеням в палисадник и увидели перед собой скромный трехэтажный дом, выкрашенный в красный цвет.Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Vao'sh führte ihn nun durch Marathas Seitenstraßen zu den schlichten Gemeinschaftsgebäuden wo Bedienstete, Köche und Wartungstechniker dicht gedrängt lebten und arbeiteten.Вао’ш вел его по отдаленным улочкам Маратхи к незамысловатым общественным зданиям, где вместе работали и жили слуги, повара и технический персонал и всегда было полным полно народу.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Auch sein Traum war ein durchschnittlicher, ein schlichter, den ein anderer nicht einmal für einen Traum erachtet hätte ... Er wollte ein gemütliches Häuschen, ein kleines Auto, eine geliebte Frau und brave Kinder.И мечта у него была обыкновенная, простая, другой бы и за мечту ее не посчитал... уютный домик, маленькая машина, любимая жена и славные детишки.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
«Imagination», erwidert Fuchs schlicht.Сила воображения, - скромно поясняет Фукс.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Doch die Muster des Tamblyn-Clans wirkten jetzt schlicht und reduziert.К его печали, сейчас знак клана Тамблейнов выглядел примитивным и неполным.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Er war ohngefähr vierzig Jahr alt, kaum von mittler Größe, und kurze hellblonde Haare lagen schlicht und dicht an seinem blassen eingefallenen Gesichte.Он был лет сорока или около того, невысокого роста, короткие светлые волосы, густые и гладкие, обрамляли его бледное лицо со впалыми щеками.Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый ЭкбертБелокурый ЭкбертТик, ЛюдвигDer blonde EckbertTieck, Ludwig
Deswegen ist diese Seite sehr schlicht ausgeführt und unterscheidet sich wesentlich von der Ostseite.Поэтому эта стороны исполнена очень скромно и значительно отличается от восточной.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Ich liebe das Volk mit seinem schlichten, geraden Sinn, es ist nur der Geruch, der mir Migräne macht.Я люблю народ за его простой, трезвый ум. Только от его запаха у меня делается мигрень.Brecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisБрехт, Бертольд / Кавказский меловой кругКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964Der kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
Mit solchen Angeboten wandten sich schlichtere Gemüter an ihn.С такими предложениями приходят люди попроще.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Vor über 800 Jahren stand nicht weit von Altem Markt entfernt ein kleines schlichtes Gotteshaus, das von Salzleuten, Knechten und Augustinermönchen besucht wurde.Более 800 лет назад стоял неподалёку от Старого рынка маленький, скромный дом божий, в который ходили молиться солевары, наёмные работники и монахи-августинцы.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Wir nennen es schlicht Hauptstadt.Мы называем его просто – Столица.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
Schlichthieb
личная насечка
Schlichthieb
насечка личного напильника
Schlichtklinge
цикля
Schlichtlaufsitz
ходовая посадка третьего класса точности
Schlichtpassung
посадка третьего класса точности
Schlichtprobe
испытание на чистоту поверхности
Schlichtwalzwerk
листоотделочный стан
Schlichtwalzwerk
листоотделочный цех
Schlichtwelle
основной вал третьего класса точности
Ackerschlichte
полевая волокуша
abschlichten
выравнивать
abschlichten
сглаживать
anschlichten
выравнивать
anschlichten
пригонять
ausschlichten
выровнять
Word forms
schlicht
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | schlichter | schlichte | schlichter |
Genitiv | schlichten | schlichten | schlichten |
Dativ | schlichtem | schlichten | schlichten |
Akkusativ | schlichten | schlichten | schlichten |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | schlichte | schlichte | schlichte |
Genitiv | schlichter | schlichten | schlichten |
Dativ | schlichter | schlichten | schlichten |
Akkusativ | schlichte | schlichte | schlichte |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | schlichtes | schlichte | schlichtes |
Genitiv | schlichten | schlichten | schlichten |
Dativ | schlichtem | schlichten | schlichten |
Akkusativ | schlichtes | schlichte | schlichtes |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | schlichte | schlichten | schlichten |
Genitiv | schlichter | schlichten | schlichten |
Dativ | schlichten | schlichten | schlichten |
Akkusativ | schlichte | schlichten | schlichten |
Komparativ | schlichter |
Superlativ | schlichtest, schlichteste, schlichtst, schlichtste |
Schlichte
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Schlichte | Schlichten |
Genitiv | Schlichte | Schlichten |
Dativ | Schlichte | Schlichten |
Akkusativ | Schlichte | Schlichten |
schlichten
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich schlichte | wir schlichten |
du schlichtest | ihr schlichtet |
er/sie/es schlichtet | sie schlichten |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich schlichtete | wir schlichteten |
du schlichtetest | ihr schlichtetet |
er/sie/es schlichtete | sie schlichteten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geschlichtet | wir haben geschlichtet |
du hast geschlichtet | ihr habt geschlichtet |
er/sie/es hat geschlichtet | sie haben geschlichtet |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte geschlichtet | wir hatten geschlichtet |
du hattest geschlichtet | ihr hattet geschlichtet |
er/sie/es hatte geschlichtet | sie hatten geschlichtet |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde schlichten | wir werden schlichten |
du wirst schlichten | ihr werdet schlichten |
er/sie/es wird schlichten | sie werden schlichten |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geschlichtet | wir werden geschlichtet |
du wirst geschlichtet | ihr werdet geschlichtet |
er/sie/es wird geschlichtet | sie werden geschlichtet |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich schlichte | wir schlichten |
du schlichtest | ihr schlichtet |
er/sie/es schlichte | sie schlichten |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geschlichtet | wir haben geschlichtet |
du habest geschlichtet | ihr habet geschlichtet |
er/sie/es habe geschlichtet | sie haben geschlichtet |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde schlichten | wir werden schlichten |
du werdest schlichten | ihr werdet schlichten |
er/sie/es werde schlichten | sie werden schlichten |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geschlichtet | wir werden geschlichtet |
du werdest geschlichtet | ihr werdet geschlichtet |
er/sie/es werde geschlichtet | sie werden geschlichtet |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich schlichtete | wir schlichteten |
du schlichtetest | ihr schlichtetet |
er/sie/es schlichtete | sie schlichteten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde schlichten | wir würden schlichten |
du würdest schlichten | ihr würdet schlichten |
er/sie/es würde schlichten | sie würden schlichten |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte geschlichtet | wir hätten geschlichtet |
du hättest geschlichtet | ihr hättet geschlichtet |
er/sie/es hätte geschlichtet | sie hätten geschlichtet |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geschlichtet | wir würden geschlichtet |
du würdest geschlichtet | ihr würdet geschlichtet |
er/sie/es würde geschlichtet | sie würden geschlichtet |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geschlichtet | wir werden geschlichtet |
du wirst geschlichtet | ihr werdet geschlichtet |
er/sie/es wird geschlichtet | sie werden geschlichtet |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde geschlichtet | wir wurden geschlichtet |
du wurdest geschlichtet | ihr wurdet geschlichtet |
er/sie/es wurde geschlichtet | sie wurden geschlichtet |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin geschlichtet | wir sind geschlichtet |
du bist geschlichtet | ihr seid geschlichtet |
er/sie/es ist geschlichtet | sie sind geschlichtet |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war geschlichtet | wir waren geschlichtet |
du warst geschlichtet | ihr wart geschlichtet |
er/sie/es war geschlichtet | sie waren geschlichtet |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geschlichtet | wir werden geschlichtet |
du wirst geschlichtet | ihr werdet geschlichtet |
er/sie/es wird geschlichtet | sie werden geschlichtet |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geschlichtet | wir werden geschlichtet |
du wirst geschlichtet | ihr werdet geschlichtet |
er/sie/es wird geschlichtet | sie werden geschlichtet |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geschlichtet | wir werden geschlichtet |
du werdest geschlichtet | ihr werdet geschlichtet |
er/sie/es werde geschlichtet | sie werden geschlichtet |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei geschlichtet | wir seien geschlichtet |
du seist geschlichtet | ihr seiet geschlichtet |
er/sie/es sei geschlichtet | sie seien geschlichtet |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geschlichtet | wir werden geschlichtet |
du werdest geschlichtet | ihr werdet geschlichtet |
er/sie/es werde geschlichtet | sie werden geschlichtet |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geschlichtet | wir werden geschlichtet |
du werdest geschlichtet | ihr werdet geschlichtet |
er/sie/es werde geschlichtet | sie werden geschlichtet |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde geschlichtet | wir würden geschlichtet |
du würdest geschlichtet | ihr würdet geschlichtet |
er/sie/es würde geschlichtet | sie würden geschlichtet |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre geschlichtet | wir wären geschlichtet |
du wärst geschlichtet | ihr wärt geschlichtet |
er/sie/es wäre geschlichtet | sie wären geschlichtet |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde geschlichtet | wir würden geschlichtet |
du würdest geschlichtet | ihr würdet geschlichtet |
er/sie/es würde geschlichtet | sie würden geschlichtet |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde geschlichtet | wir würden geschlichtet |
du würdest geschlichtet | ihr würdet geschlichtet |
er/sie/es würde geschlichtet | sie würden geschlichtet |
Imperativ | schlichte |
Partizip I (Präsens) | schlichtend |
Partizip II (Perfekt) | geschlichtet |