without examplesFound in 5 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Schenkel
m <-s, ->
бедро; ляжка
мат сторона (угла)
ножка (циркуля)
Medical (De-Ru)
Schenkel
m
бедро n
ножка f; стебель m
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Ich zog mich wieder aus, kroch zu ihr unter die Decke, preßte meinen Schenkel an ihren.Я разделся целиком и залез под одеяло и простыню. Своей ляжкой прижался к ляжке Лидии.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Der einstige Sklave hatte sich einen seiner Schenkel in zwei Bruchstücke einer Lanze eingeschient. Er hinkte jämmerlich und stieß Klagelaute aus.Бывший раб привязал себе к бедру два обломка копья и хромал с жалостным видом, испуская стоны.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Aller Gesichter verschwanden zur Hälfte unter den Helmblenden. Eherne Beinschienen schützten den rechten Schenkel. Die langen halbzylinderischen Schilde reichten bis zu den Knien herab.Лица исчезали наполовину под забралами шлемов; бронзовые кнемиды покрывали правые ноги; широкие цилиндрические щиты спускались до колен.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Sie schlugen sich mit den Händen auf den rechten Schenkel, um ihre Entrüstung auszudrücken, und die Ärmel ihrer Gewänder blähten sich wie die großen Flügel erschrockener Vögel.Они хлопали себя по правому бедру в знак негодования, и рукава их одежд поднимались, как большие крылья испуганных птиц.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Der Python streichelte ihr mit dem Schwanzende sanft die Schenkel Plötzlich schwieg die Musik, und das Tier sank zurück.А пифон мягко ударял ее кончиком хвоста по бедрам; потом, когда музыка смолкла, он свалился на пол.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die an den Hörnern seines Helmes flatternden Bänder wehten hinter ihm im Winde. Seinen ovalen Schild hatte er unter den linken Schenkel geschoben.Повязки у рогов его шлема развевались по ветру; свой овальный щит он подложил под левое бедро.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Während seiner Freizeit pflegte er still in einer Ecke am Fenster zu sitzen und nachdenklich das Treiben auf der Straße zu betrachten, während er seine riesigen Hände auf die Schenkel stützte.В свободные часы он обычно сидел в уголку у окна и задумчиво смотрел на снующий по улицам народ, положив на колени свои огромные лапищи.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Ich lenkte mit einer Hand, und mit der anderen rieb ich ihr innen am Schenkel entlang.Я вел машину одной рукой, а другую оставил на внутренней стороне ее бедра.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Meine Hand zwängte sich tiefer zwischen ihre Schenkel und nach oben.Пока мы ехали, моя рука вползла ей между ног.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Nun lege man den rechten Winkel so in die Zeichenfläche, daß seine Schenkel durch A und D gehen und sein Scheitel auf der Linie BC zu liegen kommt.Затем располагают прямой угол в плоскости чертежа так, чтобы стороны его проходили через A и D, а вершина его лежала на прямой ВСAdler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenАдлер, Август / Теория геометрических построенийТеория геометрических построенийАдлер, Август© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940Theorie der geometrischen KonstruktionenAdler, August
Nunmehr flachte sich der Bogen der karthagischen Mitte allmählich ab. Sie wurde gerade, ja sie bog sich nach innen. Jetzt schwenkten die beiden Massen der Leichtbewaffneten schräg vorwärts wie die beiden Schenkel eines sich schließenden Zirkels.Тем временем кривая линия карфагенян понемногу выровнялась, сделалась совершенно прямой, потом перегнулась в другую сторону; тогда две половины расторгнутой линии велитов параллельно сблизились, как сходящиеся половинки циркуля.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Sie bürstete ihr Haar, und ich faßte sie um die Taille und legte den Kopf an ihren Schenkel.Она расчесывала волосы, а я обхватил ее рукой за талию и положил голову ей на ногу.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Unabhängig von der Schiene, universell einsetzbar durch Aufschieben auf einen Schenkel der BBS-Bügelschelle.Независимо от рейки, универсально в использовании за счет надвигания скобы BBS.© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Er hielt sie zwischen seinen Schenkeln und schaute sie vom Kopf bis zu den Füßen an. Immer wieder sagte er. »Wie schön bist du!Он глядел на нее снизу вверх и, держа таким образом между колен, повторял: – Как ты прекрасна!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Das Leder scheuerte wieder an ihren Schenkeln, und deshalb stellte sie sich in den Steigbügeln auf; unsicher schwankte sie hin und her, aber sie schaffte es, den flatternden Stoff der Abba um ihre Beine zu wickeln.Кожа седла опять начала раздражать бедра, поэтому она поднялась на стременах и, с трудом сохраняя равновесие, обернула их полами аббы.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
absteigender Schenkel
нисходящая часть кривой
ampullärer Schenkel
ампуллярная ножка
aufsteigender Schenkel
восходящая часть кривой
Schenkel-
бедренный
breite Schenkelbinde
широкая фасция бедра
gerader Schenkelmuskel
прямая мышца бедра
Schenkelanzieher
мышца, приводящая бедро
Schenkelausheber
подсад снаружи
Schenkelbein
бедренная кость
Schenkelbein
бедро
Schenkelbeinbruch
перелом бедренной кости
Schenkelbeinverrenkung
вывих бедра
Schenkelbeinverrenkung
вывих бедренной кости
Schenkelbeuge
паховый сгиб
Schenkelblock
блокада ножки пучка Гиса
Word forms
Schenkel
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Schenkel | Schenkel |
Genitiv | Schenkels | Schenkel |
Dativ | Schenkel | Schenkeln |
Akkusativ | Schenkel | Schenkel |