about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

Scheitern

крах

Economics (De-Ru)

Scheitern

n

  1. провал, крах, неудача, срыв

  2. крушение (судна)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Brenzlig süß rochen die obersten Scheite, moosig duftete es aus der Tiefe des Stapels herauf, und von der Fichtenwand des Schuppens fiel in der Wärme bröseliger Harzduft ab.
Верхние поленья пахли горячо и сладко, из глубины поленницы поднимался легкий аромат моха, а от сосновой стены сарая шла теплая струя смоляных испарений.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Man nahm glimmende Scheite aus der Glut Molochs. Auf den Straßen bogen sich die Leute hintenüber und öffneten den Mund, um den Regen zu trinken.
Тогда стали брать головни из костра Ваала, и, чтобы лучше напиться, карфагеняне запрокидывали голову и раскрывали рот.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Gescheitert war auch der Versuch, die antifaschistisch-demokratische Entwicklung im Osten Deutschlands aufzuhalten, durchkreuzt die Absicht, Berlin in den sich bildenden westdeutschen Separatstaat einzubeziehen.
Сорвалась и попытка задержать антифашистское демократическое развитие на востоке Германии, было сорвано и намерение включить Берлин в созданное ими западногерманское сепаратное государство.
Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войны
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Hier zu scheitern - das war auch ein Ziel.
Тут потерпеть крушение - это тоже была цель.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Das Feuer verlosch zu einer Masse rotschwarzer verkohlter Scheite.
Огонь в очаге умирал, превращаясь в красные мерцающие угли.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Er hatte dort die Aufzeichnungen über sein Experiment, und ich glaube, er erkannte schließlich, daß es gescheitert war.
Там он вел записи своих экспериментов и, видимо, пришел к выводу, что замысел не удался.
Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный город
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
Eine konstruktive Auflösung scheitert bislang an einem strukturellen Dilemma:
До сих пор конструктивное решение терпит фиаско из-за структурной дилеммы:
© bei den AutorInnen
Alle Versuche des politischen Klerikalismus, die westdeutsche Gewerkschaftsbewegung zu spalten, sind gescheitert.
Все попытки политического клерикализма расколоть немецкое профсоюзное движение потерпели провал.
Maier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer KlerikalismusМайер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализм
Фашизм и политический клерикализм
Майер, Гарри,Штир, П.
© 1961 Dietz Verlag Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1963
© Пер. с нем. Н.Г. Комлева
Faschismus und politischer Klerikalismus
Maier, Harry,Stier, Peter
© 1961 Dietz Verlag Berlin
"Selbst die Aranker sind daran gescheitert - obwohl sie eine Technologie zum Gedankenlesen entwickelt haben!
– Помнишь, что даже аранки – и те создали технологию чтения мыслей?
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Ein im Dezember eingefädelter Aufkaufeines Teils von Tschigirinskijs Immobiliengeschäften - darunter 50 Prozent am „Russland-Turm" - durch die in Großbritannien ansässige Ölfirma Sibir Energy scheiterte Ende Januar.
Намечавшаяся в декабре покупка части операций Чигиринского с недвижимостью - в том числе 50% в «Башне Россия» - нефтяной фирмой Sibir Enegry, расположенной в Великобритании, рассыпалась в конце января.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Endlich dämmerte ihm ein Ausweg: das Riff, an dem er scheiterte, wie?
Наконец ему забрезжил выход: риф, на котором он потерпел крушение, как?
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Das Mitleid verfehlt seine Wirkung – zumindest langfristig. Die Bemitleiderin bleibt eine seelisch belastende Enttäuschung, denn ihr Versuch zu helfen scheitert.
Сочувствие не оказывает ожидаемого действия — по крайней мере, долгосрочного, в связи с чем “жалельщик” испытывает глубокое разочарование, тяготящее его, так как попытка “помочь” терпит фиаско.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Diese Ansprüche gehen immer auseinander, scheinen oft unvereinbar zu sein; kein Wunder, wenn das Ich so oft an seiner Aufgabe scheitert.
Эти притязания все время расходятся, часто кажутся несовместимыми: неудивительно, что Я часто не справляется со своей задачей.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Doch leider gab es im Speisewagen kein Frühstück auf Kredit; der Versuch, es zu bekommen, scheiterte: Fuggers Physiognomie, wenn auch auf tadellosem Banknotenpapier, überzeugte den Oberkellner nicht.
Но - увы! - завтраков в кредит вагон-ресторан не предоставлял, и попытка получить его не увенчалась успехом. Физиономия Фуггера, хоть и отпечатанная на превосходной бумаге, не подействовала на старшего официанта.
Böll, Heinrich / Irisches TagebuchБелль, Генрих / Ирландский дневник
Ирландский дневник
Белль, Генрих
© Издательство "Радуга", 1988
Irisches Tagebuch
Böll, Heinrich
© 1957,1996 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Und scheiterte.
И отвела взгляд.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат

Add to my dictionary

Scheitern1/3
крах

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

Scheitern der Ehe
расстройство брака
zum Scheitern bringen
провалить
zum Scheitern bringen
сорвать
zum Scheitern bringen
срывать
scheitern lassen
провалить
Blankscheit
пластинка для корсета
scheitrecht
плоский
scheitrecht
прямолинейный
Zugscheit
вага

Word forms

Scheit

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativScheitScheiter
GenitivScheites, ScheitsScheiter
DativScheit, ScheiteScheitern
AkkusativScheitScheiter

scheitern

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich scheiterewir scheitern
du scheiterstihr scheitert
er/sie/es scheitertsie scheitern
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich scheitertewir scheiterten
du scheitertestihr scheitertet
er/sie/es scheitertesie scheiterten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe (bin) gescheitertwir haben (sind) gescheitert
du hast (bist) gescheitertihr habt (seid) gescheitert
er/sie/es hat (ist) gescheitertsie haben (sind) gescheitert
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte (war) gescheitertwir hatten (waren) gescheitert
du hattest (warst) gescheitertihr hattet (wart) gescheitert
er/sie/es hatte (war) gescheitertsie hatten (waren) gescheitert
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde scheiternwir werden scheitern
du wirst scheiternihr werdet scheitern
er/sie/es wird scheiternsie werden scheitern
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gescheitertwir werden gescheitert
du wirst gescheitertihr werdet gescheitert
er/sie/es wird gescheitertsie werden gescheitert
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich scheiterewir scheiteren
du scheiterestihr scheiteret
er/sie/es scheiteresie scheiteren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe (sei) gescheitertwir haben (seien) gescheitert
du habest (seist) gescheitertihr habet (seiet) gescheitert
er/sie/es habe (sei) gescheitertsie haben (seien) gescheitert
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde scheiternwir werden scheitern
du werdest scheiternihr werdet scheitern
er/sie/es werde scheiternsie werden scheitern
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gescheitertwir werden gescheitert
du werdest gescheitertihr werdet gescheitert
er/sie/es werde gescheitertsie werden gescheitert
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich scheitertewir scheiterten
du scheitertestihr scheitertet
er/sie/es scheitertesie scheiterten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde scheiternwir würden scheitern
du würdest scheiternihr würdet scheitern
er/sie/es würde scheiternsie würden scheitern
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte (wäre) gescheitertwir hätten (wären) gescheitert
du hättest (wärst) gescheitertihr hättet (wärt) gescheitert
er/sie/es hätte (wäre) gescheitertsie hätten (wären) gescheitert
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gescheitertwir würden gescheitert
du würdest gescheitertihr würdet gescheitert
er/sie/es würde gescheitertsie würden gescheitert
Imperativscheitere
Partizip I (Präsens)scheiternd
Partizip II (Perfekt)gescheitert