about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

Polytechnical Dictionary
  • dicts.polytechnical_de_ru.description

Runden

n

  1. закругление, скругление; придание (о)круглой формы

  2. см. Rundformen

  3. полигр. кругление (корешка)

  4. округление (напр. числа)

Universal (De-Ru)

runden

  1. vt закруглять, округлять, придавать круглую форму

  2. sich runden закругляться

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Aber was soll man machen, wenn man schon ein paarmal bis 8 auf den Brettern war, und es bleiben einem nur noch zwei Runden .?
Но что тут сделаешь, когда до 8 уже пару раз досчитали, и осталось всего 2 счета?
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
In den folgenden Runden zog das Feld sich weiter auseinander.
На последующих кругах машины растянулись.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Die Runde verstummte in Erwartung seiner Eröffnungsrede, doch er ignorierte das erwartungsvolle Schweigen.
Болтовня прекратилась, все ждали, когда он заговорит; он же хранил молчание.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Nach einer Weile schlurfte es hinter der Tür, und das Pappschild hinter dem runden Loch des Spions verschob sich.
Через некоторое время за дверью послышались шаркающие шаги, а затем открылась картонная заслонка смотрового окошечка.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Von der Form her ähnelte es einem runden, elliptisch unterteilten Sandwich. Die dadurch um den Rand herum entstehende Öffnung ermöglichte der blinden Besatzung den Zugang.
По форме оно напоминало круглый, овальный в сечении сандвич с щелью по краю, в которую мог легко забраться слепец.
White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложка
Звездолет-неотложка
Уайт, Джеймс
Das Ambulanzschiff
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Die Maschine hatte sechs Plätze, große massive Sessel, die jeden Erste-Klasse-Passagier auf Erden vor Neid hätten erblassen lassen. Zwischen ihnen gab es einen kleinen runden Tisch.
В самолете было всего шесть кресел – огромных, массивных, способных вызвать зависть у пассажиров земного первого класса, между ними – небольшой круглый столик.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Unter den verwitterten, unregelmäßig hohen Häusern in der Runde erschien eines palastartig, mit Spitzbogenfenstern, hinter denen die Leere wohnte, und kleinen Löwenbaikonen.
Меж обступивших площадь посерелых от ветра домов разной высоты выделялся один, похожий на дворец. За его стрельчатыми окнами обитала пустота, маленькие балконы были украшены львами.
Mann, Thomas / Der Tod in VenedigМанн, Томас / Смерть в Венеции
Смерть в Венеции
Манн, Томас
© Н. Ман, наследники, перевод
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС». Издание, 2004
Der Tod in Venedig
Mann, Thomas
© by S. Fischer, Verlag, Berlin
Die blühenden Granatbäume zeichneten sich in runden Linien vom blauen Himmel ab, und durch die Zweige schimmerte das Meer mit einem fernen Eiland, halb im Dunste verschwommen.
Гранатовые деревья в цвету вырисовывались на синеве неба, между ветвей виднелось море и вдалеке остров, исчезавший в тумане.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
«Wir spielen noch eine Runde», sagte plötzlich der Schwarze hart.
- Мы сыграем еще круг, - вдруг решительно сказал брюнет.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Runde Kassette Schwerlast "blind" in Nenngröße R9 für die Herstellung einer Revisionsöffnung in Kanalsystemen, Doppel- und Hohlböden, in trocken oder nass gepflegten Fußböden.
Усиленная кассетная рамка круглой формы, глухая, номинального размера R9. Применяется в качестве ревизионного люка в кабельных каналах, в двойных и фальшполах с сухим или влажным типом уборки.
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Höhenvariabler Leitungsauslass zum Einbau in Rahmenkassetten RKF sowie in nivellierbaren runden und quadratischen Kassetten RKFR und RKFN.
Регулируемый по высоте тубус для монтажа в кассетных рамках RKF, а также в регулируемых по высоте круглых и квадратных кассетных рамках RKFR и RKFN.
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Seesand, den wohl der Wind durch die Tür hereingetrieben hatte, überzog die runden Steine in den Nischen mit leichtem Weiß.
От морского песка, занесенного, очевидно, ветром в дверь, лежал на круглых камнях в нишах белый налет.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Es hatte einen runden Rumpf, der mit dichtem weißem Haar bedeckt war, und sechs kurze, dicke Füße, mit langen Krallen.
У него было толстое круглое туловище, покрытое густой белой шерстью и шесть коротких толстых лап с длинными когтями.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Montagedeckel Schwerlast für UZD250-2 und UZD250-3 zum Einbau einer runden Schwerlastkassette der Nenngröße R4.
Усиленная монтажная крышка для монтажных оснований UZD250-2 и UZD250-3 с отверстием для установки усиленной круглой кассетной рамки номинального размера R4.
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Ich saß wirklich in einem kleinen, runden Zelt.
Это действительно оказалась маленькая круглая палатка.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel

Add to my dictionary

Runden1/4
Neuter nounзакругление; скругление; придание (о)круглой формы

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

Kennedy-Runde
раунд Кеннеди
Rund-s
круглое
Schlagader des runden Mutterbandes
артерия круглой связки матки
Rund-
круговой
sich runden
округлиться
die Runde zu gehen haben
дежурить
runde Fensternische
ниша круглого окна
runde Fensternische
ниша окна улитки
runde Fensternische
ямочка круглого окна
runde Fensternische
ямочка окна улитки
runde Klammern
круглые скобки
runder Einwärtsdreher
круглый пронатор
rundes Band
круглая связка
rundes Fenster
круглое окно
rundes Fenster
окно улитки

Word forms

rund

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativrunderrunderunder
Genitivrundenrundenrunden
Dativrundemrundenrunden
Akkusativrundenrundenrunden
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativrunderunderunde
Genitivrunderrundenrunden
Dativrunderrundenrunden
Akkusativrunderunderunde
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativrundesrunderundes
Genitivrundenrundenrunden
Dativrundemrundenrunden
Akkusativrundesrunderundes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativrunderundenrunden
Genitivrunderrundenrunden
Dativrundenrundenrunden
Akkusativrunderundenrunden
Komparativ*runder
Superlativ*rundest, *rundeste, *rundst, *rundste

Runde

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativRunde*Runden
GenitivRunde*Runden
DativRunde*Runden
AkkusativRunde*Runden

Runde

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativRundeRunden
GenitivRundeRunden
DativRundeRunden
AkkusativRundeRunden

runden

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich rundewir runden
du rundestihr rundet
er/sie/es rundetsie runden
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich rundetewir rundeten
du rundetestihr rundetet
er/sie/es rundetesie rundeten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gerundetwir haben gerundet
du hast gerundetihr habt gerundet
er/sie/es hat gerundetsie haben gerundet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gerundetwir hatten gerundet
du hattest gerundetihr hattet gerundet
er/sie/es hatte gerundetsie hatten gerundet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde rundenwir werden runden
du wirst rundenihr werdet runden
er/sie/es wird rundensie werden runden
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gerundetwir werden gerundet
du wirst gerundetihr werdet gerundet
er/sie/es wird gerundetsie werden gerundet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich rundewir runden
du rundestihr rundet
er/sie/es rundesie runden
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gerundetwir haben gerundet
du habest gerundetihr habet gerundet
er/sie/es habe gerundetsie haben gerundet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde rundenwir werden runden
du werdest rundenihr werdet runden
er/sie/es werde rundensie werden runden
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gerundetwir werden gerundet
du werdest gerundetihr werdet gerundet
er/sie/es werde gerundetsie werden gerundet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich rundetewir rundeten
du rundetestihr rundetet
er/sie/es rundetesie rundeten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde rundenwir würden runden
du würdest rundenihr würdet runden
er/sie/es würde rundensie würden runden
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gerundetwir hätten gerundet
du hättest gerundetihr hättet gerundet
er/sie/es hätte gerundetsie hätten gerundet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gerundetwir würden gerundet
du würdest gerundetihr würdet gerundet
er/sie/es würde gerundetsie würden gerundet
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gerundetwir werden gerundet
du wirst gerundetihr werdet gerundet
er/sie/es wird gerundetsie werden gerundet
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gerundetwir wurden gerundet
du wurdest gerundetihr wurdet gerundet
er/sie/es wurde gerundetsie wurden gerundet
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gerundetwir sind gerundet
du bist gerundetihr seid gerundet
er/sie/es ist gerundetsie sind gerundet
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gerundetwir waren gerundet
du warst gerundetihr wart gerundet
er/sie/es war gerundetsie waren gerundet
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gerundetwir werden gerundet
du wirst gerundetihr werdet gerundet
er/sie/es wird gerundetsie werden gerundet
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gerundetwir werden gerundet
du wirst gerundetihr werdet gerundet
er/sie/es wird gerundetsie werden gerundet
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gerundetwir werden gerundet
du werdest gerundetihr werdet gerundet
er/sie/es werde gerundetsie werden gerundet
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gerundetwir seien gerundet
du seist gerundetihr seiet gerundet
er/sie/es sei gerundetsie seien gerundet
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gerundetwir werden gerundet
du werdest gerundetihr werdet gerundet
er/sie/es werde gerundetsie werden gerundet
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gerundetwir werden gerundet
du werdest gerundetihr werdet gerundet
er/sie/es werde gerundetsie werden gerundet
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gerundetwir würden gerundet
du würdest gerundetihr würdet gerundet
er/sie/es würde gerundetsie würden gerundet
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gerundetwir wären gerundet
du wärst gerundetihr wärt gerundet
er/sie/es wäre gerundetsie wären gerundet
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gerundetwir würden gerundet
du würdest gerundetihr würdet gerundet
er/sie/es würde gerundetsie würden gerundet
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gerundetwir würden gerundet
du würdest gerundetihr würdet gerundet
er/sie/es würde gerundetsie würden gerundet
Imperativrunde
Partizip I (Präsens)rundend
Partizip II (Perfekt)gerundet