without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Rast
f <-, -en>
отдых; передышка; привал
мет заплечики доменной печи
тех упор; стопор
Polytechnical (De-Ru)
Rast
f
машиностр. впадина, паз (под фиксатор)
метал. заплечики (доменной печи)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Insofern wusste ich, dass ich auf dem richtigen Weg war, als ich die Spur der ersten Rast fand.Я понял, что мой путь верен, когда нашел след первого привала.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Auf jeder Rast starben Leute. Mehrere Male glaubte man sich völlig verloren.На каждом этапе несколько человек умирало; часто всем казалось, что они погибли.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Nach kurzer Rast betrat Ruf Bilan den nächsten Gang.Отдохнув не сколько минут, Руф Билан углубился в соседний коридор.Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королейСемь подземных королейВолков, АлександрDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, Alexander
Man gönnte sich weder Rast noch Ruhe, denn der Frost wurde mit jedem Tag grimmiger.Работа продвигалась усиленными темпами, мешкать не приходилось: мороз усиливался с каждым днем.Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туманЖелтый туманВолков, АлександрDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Cäsar und Hannibal schnaubten unwillig, denn während der Rast in Fuchsstadt hatten sie sich mit Energie vollgeladen, die sie jetzt so schnell wie möglich loswerden wollten.Цезарь и Ганнибал недовольно фыркали: за время стоянки в Лисограде они зарядились энергией до отказа и думали лишь о том, как ее потратить.Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог МаррановОгненный бог МаррановВолков, АлександрDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
"Sie ist hin - ermordet von dem Rasenden", so schrie Lothar.«Она погибла — ее умертвил исступленный безумец!» — кричал Лотар.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der SandmannГофман, Эрнст Теодор А. / Песочный человекПесочный человекГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991Der SandmannHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Patmos Verlag GmbH & Co. KG
Fandorin ging über den weißen Weg zum Tor, das sich in der Finsternis dunkel abhob, passierte den Teich, dann den Rasen.Эраст Петрович шёл к воротам по белой дорожке, смутно темнеющей во мраке, – вдоль пруда, потом по лужайке.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Welch Welle trüge einen davon, wäre man nur Elementarteilchen, das durch das ewige Dunkel rast!Как волнительно быть всего лишь элементарной частицей, несущейся сквозь вечную тьму!Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Die beiden Kulis, die das Gefährt zogen, hielten vor einem hohen durchbrochenen Tor, hinter dem man einen mit Fackeln beleuchteten Rasen sah und ein zurückgesetztes großes einstöckiges Flaus mit fröhlich strahlenden Fenstern und bunten Lampions.Двое рикш, тянувших коляску, остановились у высоких ажурных ворот, за которыми виднелась освещённая факелами лужайка, а поодаль большой двухэтажный дом, весело сияющий окнами и разноцветными фонариками.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Lothar hörte den Rasenden toben, er hörte Claras Angstgeschrei, gräßliche Ahnung durchflog ihn, er rannte herauf, die Tür der zweiten Treppe war verschlossen - stärker hallte Claras Jammergeschrei.Лотар услышал неистовство безумного, услышал истошный вопль Клары; ужасное предчувствие объяло его, опрометью бросился он наверх; дверь на вторую галерею была заперта; все громче и громче становились отчаянные вопли Клары.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der SandmannГофман, Эрнст Теодор А. / Песочный человекПесочный человекГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991Der SandmannHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Patmos Verlag GmbH & Co. KG
Von Limonenbäumen, die höher ragen als Zedern, werfen milchweiße Schlangen mit diamantenen Zähnen die Früchte hinunter auf den Rasen.В лимонных деревьях, более высоких, чем кедры, змеи молочного цвета алмазами своей пасти стряхивают на траву плоды.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Das Engagement der Wintershall in den Vereinigten Arabischen Emiraten reicht schon mehrere Jahrzehnte zurück mit Aktivitäten in Dubai, Ras Al Khaima und Umm Al Qaiwain.В течение многих десятилетий «Винтерсхалл» ведет свою деятельность в отдельных эмиратах Объединенных Арабских Эмиратах, в частности в Дубае, Рас-эль-Хайма и Умм-эль-Кайвайн.© Wintershall Holding GmbH 2012http://www.wintershall.com/ 12/15/2011© Wintershall Holding GmbH 2012http://www.wintershall.com/ 12/15/2011
Hamilkar unterdrückte einen Schrei. Es war ihm, als wenn er mit glühendem Eisen gefoltert würde. Von neuem begann er wie ein Rasender im Zimmer auf und ab zu laufen.Гамилькар с трудом удержал крик, точно его обожгли раскаленным железом: он опять забегал по комнате, как безумный.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die hohen spitzen Schilde waren dicht nebeneinander in den Rasen gesteckt und bildeten eine Mauer um das Fußvolk.Высокие заостренные щиты, укрепленные в траве один подле другого, окружали пехоту.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Am Anfang reichte ein Stückchen Rasen und Tore aus Taschen.Тогда им хватало клочка газона и ворот, составленных из сумок© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
Ras Daschan
Рас-Дашан
Ras Daschan
Рас-Дешан
Ras Dedjen
Рас-Дашан
Ras Dedjen
Рас-Дешан
rasend machen
бесить
rasend werden
озвереть
rasender Beifall
фурор
Rastraum
район привала
Rastraum
район расположения на отдых
Rastschließe
мауэрлат
Jan Rasmus
море
Paraphrast
комментатор
Paraphrast
толкователь
Rasenarbeit
одерновка
Rasenbank
скамейка из дерна
Word forms
rasen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich rase | wir rasen |
du rast | ihr rast |
er/sie/es rast | sie rasen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich raste | wir rasten |
du rastest | ihr rastet |
er/sie/es raste | sie rasten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe (bin) gerast | wir haben (sind) gerast |
du hast (bist) gerast | ihr habt (seid) gerast |
er/sie/es hat (ist) gerast | sie haben (sind) gerast |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte (war) gerast | wir hatten (waren) gerast |
du hattest (warst) gerast | ihr hattet (wart) gerast |
er/sie/es hatte (war) gerast | sie hatten (waren) gerast |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde rasen | wir werden rasen |
du wirst rasen | ihr werdet rasen |
er/sie/es wird rasen | sie werden rasen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gerast | wir werden gerast |
du wirst gerast | ihr werdet gerast |
er/sie/es wird gerast | sie werden gerast |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich rase | wir rasen |
du rasest | ihr raset |
er/sie/es rase | sie rasen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe (sei) gerast | wir haben (seien) gerast |
du habest (seist) gerast | ihr habet (seiet) gerast |
er/sie/es habe (sei) gerast | sie haben (seien) gerast |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde rasen | wir werden rasen |
du werdest rasen | ihr werdet rasen |
er/sie/es werde rasen | sie werden rasen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gerast | wir werden gerast |
du werdest gerast | ihr werdet gerast |
er/sie/es werde gerast | sie werden gerast |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich raste | wir rasten |
du rastest | ihr rastet |
er/sie/es raste | sie rasten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde rasen | wir würden rasen |
du würdest rasen | ihr würdet rasen |
er/sie/es würde rasen | sie würden rasen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte (wäre) gerast | wir hätten (wären) gerast |
du hättest (wärst) gerast | ihr hättet (wärt) gerast |
er/sie/es hätte (wäre) gerast | sie hätten (wären) gerast |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gerast | wir würden gerast |
du würdest gerast | ihr würdet gerast |
er/sie/es würde gerast | sie würden gerast |
Imperativ | ras, rase |
Partizip I (Präsens) | rasend |
Partizip II (Perfekt) | gerast |
Rast
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Rast | Rasten |
Genitiv | Rast | Rasten |
Dativ | Rast | Rasten |
Akkusativ | Rast | Rasten |
Raste
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Raste | *Rasten |
Genitiv | Raste | *Rasten |
Dativ | Raste | *Rasten |
Akkusativ | Raste | *Rasten |