without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Röte
f <-, -n>
краснота
румянец
бот марена (многолетнее растение)
Examples from texts
Mit Berthas Krankheit ward es immer bedenklicher; der Arzt ward ängstlich, die Röte von ihren Wangen war verschwunden, und ihre Augen wurden immer glühender.Болезнь Берты усиливалась; врач был встревожен, у нее пропал румянец, а глаза час от часу становились лихорадочнее.Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый ЭкбертБелокурый ЭкбертТик, ЛюдвигDer blonde EckbertTieck, Ludwig
Kuprejtschik springt auf, sein Gesicht überzieht sich mit Röte.Виктор Арсентьевич даже подпрыгивает в кресле, и лицо его заливается краской.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Je höher die Röte am Himmel emporstieg, um so deutlicher wurden die hohen Häuser, die sich an die Hänge klammerten oder wie eine zu Tal ziehende Herde schwarzer Ziegen abwärts drängten.По мере того как ширилось розовое небо, стали выдвигаться высокие дома, теснившиеся на склонах, точно стадо черных коз, спускающихся с гор.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Seine leicht geröteten Augen blickten jedem Herrn, dessen Hand er während eines Augenblicks in der seinen hielt, mit einer matten Höflichkeit ins Gesicht.Его слегка покрасневшие глаза на мгновенье учтиво и утомленно останавливались на лице каждого, кто пожимал ему руку.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Zunächst schritt sie durch das Dunkel, ohne jemandem zu begegnen, denn alles eilte zur Brandstätte. Der Lärm ward immer heftiger. Große Flammen röteten den Himmel hinter ihr. Der lange Wall versperrte ihr den Weg.Сначала она шла в темноте, никого не встречая, потому что все устремились на пожар; крики усиливались и пламя обагряло небо позади; ее остановила длинная насыпь.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Man mußte sich an das halten, was man sicher wußte: die Erstarrung und die Entkräftung, die geröteten Augen, die schmierig belegte Zunge, die Kopfschmerzen, die Beulen, die innerliche Zerfleischung, und am Ende von alldem . . .Следовало держаться того, что уже известно, например, ступор, прострация, покраснение глаз, обметанные губы, головные боли, бубоны, мучительная жажда, бред, пятна на теле, ощущение внутренней распятости, а в конце концов…Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Thor'hs Augen waren gerötet.Веки покраснели, глаза были воспаленными.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Ihre Stimme schwoll an, ihre Wangen röteten sich.Голос ее возвышался, щеки зарделись.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Sie sprach leise, fast im Flüsterton, schniefte mit ihrer geröteten Nase, kuschelte sich in ein verwaschenes Tuch und schien jeden Moment gründlich und anhaltend in Tränen ausbrechen zu wollen.Говорила тихонечко, почти шёпотом. Шмыгала покрасневшим носом, куталась в выцветший платок и, похоже, готовилась всерьёз и надолго залиться слезами.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Die Kälte hatte seine Wangen gerötet.Его щеки горели от мороза.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Die Gesichter röteten sich, und voll Scham über ihre eigne Feigheit brüllten alle: »Ja!ja!«Лица их раскраснелись, и, охваченные стыдом, они заревели: – Да, да!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Salambo rieb sich damit die Ohren, die Fersen und den Daumen der rechten Hand ein, wobei der Fingernagel ein wenig gerötet wurde, als hätte er eine Frucht zerdrückt.Саламбо натерла себе ею уши, пятки, большой палец правой руки; на ногте остался даже красноватый след, точно она раздавила плод.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Ein Adler war mitten in sie gestoßen. Bald flog er wieder weiter. Auf den Terrassen, den Kuppeln, den Spitzen der Obelisken und den Giebeln der Tempel, überall hockten große Vögel, Fetzen von Menschenfleisch in ihren geröteten Schnäbeln.Это случалось, когда в него врезывался орел, который потом снова улетал; на террасах, на куполах, на остриях обелисков и на фронтонах храмов виднелись разжиревшие птицы; они держали в покрасневших клювах куски человеческого мяса.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Ihre Augen waren gerötet, ihre Fußketten klirrten, ihre Lungen keuchten im Takte.Глаза у них были красные, кандалы на ногах звенели, и они порывисто дышали все вместе.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
sich röten
алеть
sich röten
зардеться
sich röten
зарумяниваться
sich röten
зарумяниться
sich röten
краснеть
sich röten
подрумяниться
sich röten
рдеть
Ackerröte
жерардия
Dämmerröte
рассвет
Dämmerröte
утренняя заря
Hautröte
эритема
Purpurröte
багрянец
Purpurröte
пурпуровый цвет
Zornesröte
гиперемия лица при гневе
Word forms
Röte
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Röte | *Röten |
Genitiv | Röte | *Röten |
Dativ | Röte | *Röten |
Akkusativ | Röte | *Röten |
röten
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich röte | wir röten |
du rötest | ihr rötet |
er/sie/es rötet | sie röten |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich rötete | wir röteten |
du rötetest | ihr rötetet |
er/sie/es rötete | sie röteten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gerötet | wir haben gerötet |
du hast gerötet | ihr habt gerötet |
er/sie/es hat gerötet | sie haben gerötet |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gerötet | wir hatten gerötet |
du hattest gerötet | ihr hattet gerötet |
er/sie/es hatte gerötet | sie hatten gerötet |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde röten | wir werden röten |
du wirst röten | ihr werdet röten |
er/sie/es wird röten | sie werden röten |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gerötet | wir werden gerötet |
du wirst gerötet | ihr werdet gerötet |
er/sie/es wird gerötet | sie werden gerötet |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich röte | wir röten |
du rötest | ihr rötet |
er/sie/es röte | sie röten |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gerötet | wir haben gerötet |
du habest gerötet | ihr habet gerötet |
er/sie/es habe gerötet | sie haben gerötet |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde röten | wir werden röten |
du werdest röten | ihr werdet röten |
er/sie/es werde röten | sie werden röten |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gerötet | wir werden gerötet |
du werdest gerötet | ihr werdet gerötet |
er/sie/es werde gerötet | sie werden gerötet |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich rötete | wir röteten |
du rötetest | ihr rötetet |
er/sie/es rötete | sie röteten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde röten | wir würden röten |
du würdest röten | ihr würdet röten |
er/sie/es würde röten | sie würden röten |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gerötet | wir hätten gerötet |
du hättest gerötet | ihr hättet gerötet |
er/sie/es hätte gerötet | sie hätten gerötet |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gerötet | wir würden gerötet |
du würdest gerötet | ihr würdet gerötet |
er/sie/es würde gerötet | sie würden gerötet |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gerötet | wir werden gerötet |
du wirst gerötet | ihr werdet gerötet |
er/sie/es wird gerötet | sie werden gerötet |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gerötet | wir wurden gerötet |
du wurdest gerötet | ihr wurdet gerötet |
er/sie/es wurde gerötet | sie wurden gerötet |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gerötet | wir sind gerötet |
du bist gerötet | ihr seid gerötet |
er/sie/es ist gerötet | sie sind gerötet |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gerötet | wir waren gerötet |
du warst gerötet | ihr wart gerötet |
er/sie/es war gerötet | sie waren gerötet |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gerötet | wir werden gerötet |
du wirst gerötet | ihr werdet gerötet |
er/sie/es wird gerötet | sie werden gerötet |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gerötet | wir werden gerötet |
du wirst gerötet | ihr werdet gerötet |
er/sie/es wird gerötet | sie werden gerötet |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gerötet | wir werden gerötet |
du werdest gerötet | ihr werdet gerötet |
er/sie/es werde gerötet | sie werden gerötet |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gerötet | wir seien gerötet |
du seist gerötet | ihr seiet gerötet |
er/sie/es sei gerötet | sie seien gerötet |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gerötet | wir werden gerötet |
du werdest gerötet | ihr werdet gerötet |
er/sie/es werde gerötet | sie werden gerötet |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gerötet | wir werden gerötet |
du werdest gerötet | ihr werdet gerötet |
er/sie/es werde gerötet | sie werden gerötet |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gerötet | wir würden gerötet |
du würdest gerötet | ihr würdet gerötet |
er/sie/es würde gerötet | sie würden gerötet |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gerötet | wir wären gerötet |
du wärst gerötet | ihr wärt gerötet |
er/sie/es wäre gerötet | sie wären gerötet |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gerötet | wir würden gerötet |
du würdest gerötet | ihr würdet gerötet |
er/sie/es würde gerötet | sie würden gerötet |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gerötet | wir würden gerötet |
du würdest gerötet | ihr würdet gerötet |
er/sie/es würde gerötet | sie würden gerötet |
Imperativ | röte |
Partizip I (Präsens) | rötend |
Partizip II (Perfekt) | gerötet |