about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

Produktion

f <-, -en>

  1. тк sg эк производство; изготовление

  2. тк sg эк продукция

  3. тк sg эк разг производство (предприятие)

  4. устарев выступление (артистов); программа; номер

Economics (De-Ru)

Produktion

f

  1. производство, изготовление; выпуск продукции

  2. продукция; выработка

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Die Produktion, insbesondere der ausländischen Hersteller, wird spürbar wachsen.
Производство, особенно иномарок, вырастет весьма ощутимо.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Die Eröffnung einer eigenen Produktion trug entscheidend zu dieser Entwicklung bei.
Открытие собственного производства в России внесло весомый вклад в это достижение.
Eine Veränderung der Nachfragestruktur und eine wesentliche Erhöhung der Effektivität bei Produktion, Transport und Verbrauch von Energie können bis zu 75 Prozent der Zunahme des Energiebedarfs kompensieren.
Изменение структуры спроса на электроэнергию и существенное повышение эффективности производства, передачи и потребления электроэнергии может компенсировать до 75% прироста энергетических потребностей.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Und wie in der materiellen, so auch in der geistigen Produktion.
Это в равной мере относится как к материальному, так и к духовному производству.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Ab 2006 wurde die Zertifizierung für industriellen Ausrüstung und der Produktion zur Hauptrichtung der Firmentätigkeit.
С 2006 года сертификация промышленного оборудования и продукции стала главным и основным направлением деятельности фирмы.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Die Produktion und Verteilung des Stroms liegen dort weiterhin in einer Hand.
Производство и распределение электричества находится там все ещё в одних руках.
© 2000-2006 MDZ
Von der Misere betroffen sind nicht nur Arbeiter, die etwa in der Produktion oder auf dem Bau tätig sind.
Материальные трудности коснулись не только сотрудников, занятых на производстве или в строительстве.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
verhältnismäßig geringer Investitionsumfang ausländischer Firmen zur Entwicklung und Produktion von Elektronikgeräten in Russland
относительно малые объемы инвестиций зарубежных компаний в развитие разработки и производства электроники в России.
Vereinigung der Erziehung mit der materiellen Produktion usw.
Соединение воспитания с материальным производством и т. д.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Und so entsteht eine Frage: warum kaufen die Menschen, bei denen die Produktion der besten Autokonzerne sozusagen vor der Tür stattfindet, „Ausländer“?
И тут возникает вопрос: почему люди, имеющие в своем распоряжении продукцию лучших в своем роде автоконцернов, покупают «иномарки»?
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Wie für den Bourgeois das Aufhören des Klasseneigentums das Aufhören der Produktion selbst ist, so ist für ihn das Aufhören der Klassenbildung identisch mit dem Aufhören der Bildung überhaupt.
Подобно тому как уничтожение классовой собственности представляется буржуа уничтожением самого производства, так и уничтожение классового образования для него равносильно уничтожению образования вообще.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Sinkende Produktion,Warenumschlag und -transport und die mangelnde Liquidität der Developer haben dazu geführt, dass das einst rasante Entwicklungstempo dieses Marktsegments jetzt zum Stillstand gekommen ist.
Снижение объемов производства, товарооборота и грузоперевозок, а также острый дефицит ликвидности у девелоперов привели к существенному замедлению темпов развития рынка.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Sind im Laufe der Entwicklung die Klassenunterschiede verschwunden und ist alle Produktion in den Händen der assoziierten Individuen konzentriert, so verliert die öffentliche Gewalt den politischen Charakter.
Когда в ходе развития исчезнут классовые различия и все производство сосредоточится в руках ассоциации индивидов, тогда публичная власть потеряет свой политический характер.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
"Aber wenn Sie ähnliche Zweifel hegen, Vorsitzender.", sagte Pellidor verwirrt. "Warum haben Sie dann darauf bestanden, die Produktion wieder aufzunehmen?"
– Но если у вас есть подобные сомнения, мистер президент, почему вы собираетесь вновь запустить производственные линии? – недоуменно спросил Пеллидор.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Im Projektzeitraum 1995 - 1998 hat Glatt als Generalauftragnehmer für den Pharmaproduzenten Biomed umfassende Engineeringleistungen für den Neubau einer Anlage zur Produktion und Abfüllung von Reinstinsulin erbracht.
В 1995-1998 г.г. компания Glatt в качестве генподрядчика выполнила обширные инжиниринговые услуги для киевского фармацевтического предприятия Биомед по сооружению новой установки для производства и розлива чистого инсулина.
© Глатт ГмбХ, г. Бинцен
© Glatt Ingenieurtechnik GmbH
© Glatt GmbH, Binzen
© Glatt Ingenieurtechnik GmbH

Add to my dictionary

Produktion1/10
Feminine nounпроизводство; изготовлениеExamples

die laufende Produktion — текущее производство

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

abgesetzte Produktion
реализованная продукция
Abteilungender gesellschaftlichen Produktion
подразделения общественного производства
Anarchieder Produktion
анархия производства
Anlauf der Produktion
начало производства
arbeitsintensive Produktion
трудоемкое производство
arbeitsteilige Produktion
производство, основанное на разделении труда
Aufnahme der Produktion
налаживание производства
Aufnahme der Produktion
освоение производства
Auslieferung der Produktion ohne Beanstandung
сдача продукции с первого предъявления
außerplanmäßige Produktion
сверхплановая продукция
automatisch ablaufende Produktion
автоматизированное производство
bedarfsgerechte Produktion
продукция, отвечающая спросу
Bereich der materiellen Produktion
сфера материального производства
Bilanz der Aufwendungen und der Produktion
баланс затрат и выпуска продукции
computergestützte Produktion
производство с компьютерным управлением

Word forms

Produktion

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativProduktion*Produktionen
GenitivProduktion*Produktionen
DativProduktion*Produktionen
AkkusativProduktion*Produktionen

Produktion

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativProduktionProduktionen
GenitivProduktionProduktionen
DativProduktionProduktionen
AkkusativProduktionProduktionen