without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
Panzer
m <-s, ->
ист панцирь; кольчуга, латы, броня
панцирь (черепахи)
броня; броневая плита; кожух (атомного реактора)
воен танк
Polytechnical (De-Ru)
Panzer
m
броня, защитная футеровка, броневая защита
броневая плита; броневой лист
танк
см. Panzerförderer
панцирь
кожух (доменной печи)
экранирование; броневой экран
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Man warf die Panzer ab, damit die Schwerter rascher durchdrängen.Они сняли панцири, чтобы острия мечей скорей вонзились в тело.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Carl stellte die Position der Elektromag-Kanone des Nordturms fest, als sie das Feuer auf einen der restlichen Panzer eröffnete, der gerade auf dem Damm zwischen zwei Squerm-Teichen entlangbrauste.Карл отметил для себя позицию артиллерийской пушки, когда та обнаружила себя, открыв огонь по одному из танков, продвигавшемуся вперед между прудами со сквермами.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Das waren die Panzer der Klinabaren im punischen Lager. Dann unterschieden sie in weiten Kreisen noch andre zahlreichere Lichter, denn die jetzt vereinigten Heere der Söldner nahmen viel Raum ein.То были панцири клинабариев в карфагенском лагере; потом они увидели вокруг лагеря другие, еще более многочисленные огни, так как армии наемников, соединившиеся теперь, расположились на большом пространстве.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Man sah von weitem, wie sie Leichenfett ausschmolzen, um ihre Maschinen damit zu ölen. Andre rissen den Toten die Nägel von den Händen und Füßen und nähten sie Stück für Stück aneinander, um Panzer herzustellen.Видно было издали, как они смазывали свои машины жиром мертвецов; другие вырывали у мертвецов ногти и сшивали их, сооружая таким образом панцири.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
"Niemand kann etwas dafür, dass es so viel wie zehn Panzer kosten würde, dich zu reparieren!", sagte ich zur Peitsche und legte sie in die Luke.– Никто же не виноват, что тебя починить – словно десять танков сделать! – сказал я бичу и опустил его в лоток.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Kleidest du dich in Ihn, so bist du in den Panzer der Gerechtigkeit gekleidet.Если облечешься в Него, ты облечешься в броню правды.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Wie der goldene Panzer im Mond glänzte!Как ярко блестел в лунном свете его золотой панцирь!!Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. ВайсбейнDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & Loeffler
Die Brustkörbe krachten gegen die Panzer, und Leichname hingen mit zurückgesunkenem Haupt zwischen zwei sie umklammernden Armen.Груди трещали под латами, в судорожно сжатых руках висели трупы с запрокинутой головой.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Zwischen den Soldaten, dicht an den Zelten, schliefen halbnackte Männer, auf dem Rücken liegend oder die Stirn auf den Arm gelegt, der auf ihrem Panzer ruhte.У палаток рядом с солдатами почти голые люди спали на спине или опустив голову на руки и подложив под нее панцирь.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Panzer rechts und links von Carl - insgesamt drei, da die Übrigen schon lange in andere Ausbruchshöhlen verlegt worden waren - rülpsten bereits Qualm aus den Auspuffrohren, als die Wasserstoffturbinen allmählich hochdrehten.Итак, два танка впереди и один сзади их машины, потому что остальные еще раньше направились в туннели, уже испускали дым из выхлопных труб водородных турбин.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Carl packte die Lenksäule, legte die Energie der Turbinen auf die Laufketten, und der Panzer fuhr an - wie Carl es schon von den seltenen Übungen mit diesem Fahrzeug kannte.Как их учили на редких тренировках, Карл вцепился в рычаг управления, включил сцепление, и машина двинулась вперед.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Ein zweiter deutscher Panzer knallte von der Straße vor ihnen 'raus nach rechts, und die kleine Batterie hinten schien geschwenkt zu haben, sie schoß dorthin, wo die Panzer hinschossen.Второй немецкий танк на шоссе впереди них стрелял вправо, и легкая батарея позади, как видно, повернула орудия и открыла огонь по той же невидимой цели.Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, АдамГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987Wo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Durch die Abstände hindurch erblickten die Söldner die Kompagnien der Leichtbewaffneten und weiterhin die großen Helme der Klinabaren, in der Sonne blitzende Waffen, Panzer, Helmbüsche und flatternde Banner.В глубине пространств, разделявших слонов, виднелись когорты велитов, а дальше – большие шлемы клинабариев, железные наконечники копий, сверкавшие на солнце панцири, развевавшиеся перья и знамена.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Lakedämonier, die ihre Panzer nicht abgelegt hatten, tanzten schwerfällig herum.Лакедемоняне, не снявшие лат, делали тяжелые прыжки.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Flammenzungen leckten die ehernen Panzer.Продолговатые отсветы пламени дрожали на медных панцирях.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
Panzer-
броневой
Panzer-Respirator
кирасный респиратор
Panzer-
танковый
Panzer-
бронебойный
Panzer-Bataillon
танковый батальон
Panzeralarm
танковая тревога
Panzeralarm
тревога по сигналу "танки противника"
Panzerangriff
наступление танков
Panzerangriff
танковая атака
Panzerangriff
танковый удар
Panzeransammlung
скопление танков
Panzeraufklärung
танковая разведка
Panzerbataillon
танковый батальон
Panzerbefehlswagen
командирский танк
Panzerbekämpfungsmittel
противотанковое средство
Word forms
Panzer
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Panzer | Panzer |
Genitiv | Panzers | Panzer |
Dativ | Panzer | Panzern |
Akkusativ | Panzer | Panzer |