without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Mittag
n <-s> разг см Mittagessen
m <-s, -e>
полдень
тк sg, разг обед, перерыв на обед
Examples from texts
Nach Mittag verließ er den Strand, kehrte ins Hotel zurück und ließ sich hinauf vor sein Zimmer fahren.В полдень он ушел с пляжа, вернулся в отель и на лифте поднялся в свою комнату.Mann, Thomas / Der Tod in VenedigМанн, Томас / Смерть в ВенецииСмерть в ВенецииМанн, Томас© Н. Ман, наследники, перевод© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС». Издание, 2004Der Tod in VenedigMann, Thomas© by S. Fischer, Verlag, Berlin
Durch die lange patriotische Rede Wolkensteins haben wir den Dollarkurs vom Mittag versäumt – wahrscheinlich ein erheblicher Verlust.Из-за длиннейшей патриотической речи Волькенштейна мы пропустили полуденный курс доллара, - вероятно, фирма потерпит значительный убыток.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Wenn ich ihr aber dann erzähle, daß ich fast nur von weichgekochten Eiern, Bouillon, Bouletten und Tomaten lebe, bekreuzigt sie sich und denkt, ich müßte unterernährt sein, weil ich nicht jeden Mittag ein "deftiges Essen" zu mir nehme.А если я еще расскажу ей, что почти ничего не ем, кроме яиц всмятку, бульона, рубленых котлет и помидоров, она осенит себя крестным знамением и подумает, что я морю себя голодом, ведь, по ее мнению, хоть раз в день надо "прилично поесть".Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоунаГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.Ansichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
«Ja, aber um Mittag werden wir Gewißheit haben.»– Да, но в полдень, и тогда будет ясно.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Zu seinem Glück war sein Herr erst im Morgengrauen nach Hause gekommen und schlief fast bis Mittag - so hatte Masa ausreichend Zeit gehabt für die notwendigen Erledigungen.Страшно повезло, что господин вернулся домой на рассвете и проспал почти до полудня – хватило времени как следует подготовиться.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Weit nach Mittag zeigte Kamata auf einen Berg mit schneebedecktem Gipfel.Уже далеко за полдень Камата показал на гору с заснеженной верхушкой:Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Zu Anfang will ich aushaken, aber gegen Mittag ziehe ich mich zurück, das sage ich dir.Первые я еще выдержу, но часов в двенадцать уйду к себе, предупреждаю заранее.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Ich würde bis zum nächsten Morgen warten müssen. Oder besser gesagt: bis zum Mittag ...Приходилось ждать до утра, до полудня.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
»Halt den Schnabel«, sagte ich glücklich und erklärte in der Küche, ich sei krank, ich würde bis Mittag zu Bett bleiben.– Заткнись, – радостно сказал я и объявил на кухне, что заболел и буду до обеда лежать в постели.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Aber am Mittag hatte sich nichts verändert.Но и в полдень положение больного не изменилось.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Wir kamen gegen Mittag an, nahmen Zimmer in einem Hotel am See und aßen auf der verglasten Veranda mit Blick auf bunte Boote. Die Sonne ließ es sehr warm werden hinter den Scheiben.Мы прибыли около полудня, остановились в отеле у озера и пообедали на застекленной, прогретой солнцем веранде с видом на разноцветные лодки и яхты.Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
So kam es, daß Blorna, der glaubte, es sei ja nun alles vorbei, und der nur ein wenig bange auf Katharinas Gespräch mit Tötges wartete, erst am Mittag, als er bei Frau Woltersheim anrief, von dem Artikel in der SONNTAGSZEITUNG erfuhr.И случилось так, что Блорна, который решил, что все уже прошло, и только с некоторой опаской ждал разговора Катарины с Тетгесом, узнал о статье в ВОСКРЕСНОЙ ГАЗЕТЕ лишь позднее, когда позвонил госпоже Вольтерсхайм.Böll, Heinrich / Die verlorene Ehre der Katharina BlumБелль, Генрих / Потерянная честь Катарины БлюмПотерянная честь Катарины БлюмБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988Die verlorene Ehre der Katharina BlumBöll, Heinrich© 1974 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Am Mittag des dritten Tages machte man in den Oleanderbüschen am Gestade eines Flusses halt.На следующий день после полудня был сделан привал на берегу реки, среди олеандровых кустов.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Alle hatten heute früher als sonst zu Mittag gegessen und sich daher mit Tee und Biskuits ausgiebig bedient.Сегодня все обедали раньше, чем обычно, и потому усердно принялись за чай и бисквиты.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Die Mutter sagte am Telephon, ich könne über Mittag vorbeikommen.Мать сказала мне по телефону, чтобы я приезжал к обеду.Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
User translations
Noun
- 1.
полдень
translation added by Olya Khorobrykh
Collocations
zu Mittag essen
обедать
gestern Mittag
вчера днем
Mittags-
обеденный
Mittags-
полуденный
heute mittag
сегодня в полдень
morgen mittag
завтра днем
mittagmahlen
обедать
Mittagsblume
полуденник
Mittagsbörse
дневная биржа
Mittagsbrot
обед
Mittagsgang
дневной выход
Mittagsgang
жила, имеющая меридиональное простирание
Mittagsgegend
юг
Mittagsgesellschaft
общество за обеденным столом, все собравшиеся на обед
Mittagsglut
полуденная жара
Word forms
mittag
Adverb
Positive | mittag |
Comparative | - |
Superlative | - |
Mittag
Substantiv, Neutrum
Singular | Plural | |
Nominativ | Mittag | *Mittage |
Genitiv | Mittags | *Mittage |
Dativ | Mittag | *Mittagen |
Akkusativ | Mittag | *Mittage |
Mittag
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Mittag | Mittage |
Genitiv | Mittages, Mittags | Mittage |
Dativ | Mittag | Mittagen |
Akkusativ | Mittag | Mittage |