without examplesFound in 4 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
Log
n <-s, -e> англ мор лаг (прибор для измерения скорости хода судна)
Polytechnical (De-Ru)
Log
n
мор. лаг
диаграмма каротажа; каротаж
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Wenn Sie eine derartige Datei später öffnen, werden die enthaltenen Log-Dateien automatisch verglichen.Если позже открыть такой файл, автоматически будет выполнено сравнение содержащихся в нем журналов.© 1992 - 2012 ESET, spol. s r.o.http://eset.com 2/14/2012© 1992 - 2012 ESET, spol. s r.o.http://eset.com 2/14/2012
Wir hatten einander noch nie belogen oder der Lüge bezichtigt.Мы еще ни разу не солгали друг другу и ни разу не обвинили друг друга во лжи.Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоунаГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.Ansichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Nervös wartete er auf eine Antwort. Da log ich.Он напряженно ждал ответа, и я соврал.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Konnte all das, was sie gelernt hatte - die vermeintlichen Fakten ihrer Existenz -, eine Lüge sein?Могло ли все, чему училась Осира’х, – фактически, весь ее опыт – на самом деле оказаться ложью?Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
„Also alles Lügen", sagte er.Итак, все ложь, - сказал он.Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеНочь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. ПлашевскийDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966
Hauses — eine charmante Lüge — aber wir wurden einig und nahmen das Kleid gleich mit.Мы знали, что это всего лишь прекрасная ложь, но единодушно решили тут же купить комплект.Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеНочь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. ПлашевскийDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966
Hielt sich nicht vielleicht doch eine heimliche Lüge dahinter verborgen?: der selbstgefällige, unbewußte Wunsch, in der Rolle des Helfers zu schwelgen?Не скрывается ли в нем тайная ложь: себялюбивое, бессознательное желание наслаждаться ролью спасителя?Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Aus dieser Kategorisie-rung leiten sie sowohl das Vorrecht der „Denkenden" ab, über die „Geistlosen", die Masse, zu herrschen, als auch die Lüge von der geistigen Minderwertigkeit der Volksmassen.Из этой классификации они не только делают вывод о привилегии «мыслящих» на господство над «бездарностями», то есть над массой, но также обосновывают ею ложь о духовной неполноценности народных масс.Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
Nun jedoch war mir klar, dass er log.И вдруг я понял – сейчас он врет.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Sowie die erste Sünde im Paradies, so ist jede Sünde ihrem Wesen nach Betrug, Lüge, Täuschung, lediglich mit der Maske der Wahrheit maskiert.По образцу первого греха в раю, каждый грех по существу своему обман, ложь, обман, только замаскированная маской истинности.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
So schminktest du eben vor mir deine Lüge, als du sprachst: `ich trieb's also nur zum Spiele!` Es war auch Ernst darin, du bist Etwas von einem Büsser des Geistes!Точно так же румянил ты предо мною ложь свою, когда говорил: «Всё это была только комедия!» Было в этом и нечто серьёзное, ибо и сам ты отчасти такой же кающийся духом!Nietzsche, Friedrich / Also Sprach ZarathustraНицше, Фридрих / Так говорил ЗаратустраТак говорил ЗаратустраНицше, Фридрих© Издательство «Мысль», Москва 1990Also Sprach ZarathustraNietzsche, Friedrich© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
»Lüge!« zischte die Boucher plötzlich.Ложь! - внезапно зашипела Буше.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Auf alle Fragen gab der kleine Bruder geflissentlich Auskunft, sogar über Olga ließ er sich des Langen und Breiten aus und sprach vage von Aussöhnung - kurz gesagt, er log wie ein Anwalt.На все вопросы младший брат дал толковые ответы, разве что Ольгу вспоминал долго и о примирении говорил неубедительно, а попросту говоря – врал как адвокат.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
«Ich wollte Sie fragen, ob Sie mit ins Kino wollen», sagte Kern draußen. «Ich habe zwei Karten», log er hinzu.Вы не хотели бы пойти со мной в кино? - спросил Керн, когда они вышли. - У меня есть два билета, - солгал он.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Diese unverhohlene Lüge ist mir seltsamerweise doppelt unangenehm.Эта откровенная ложь мне почему-то вдвойне неприятна.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
krankhaftes Lügen
патологическая лживость
krankhaftes Lügen
псевдология
vorsätzliche Lüge
преднамеренная ложь
sich in Lügen verstricken
завраться
notorische Lüge
заведомая ложь
Lügen-
лживый
Logleine
лаглинь
Login
начало сеанса
Biolog
биолог
Dekalog
декалог
Hydrolog
гидролог
Indolog
индолог
lognormale Verteilung
логарифмически нормальное распределение
Lügenbeutel
лгун
Lügenfürst
дух лжи
Word forms
lügen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich lüge | wir lügen |
du lügst | ihr lügt |
er/sie/es lügt | sie lügen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich log | wir logen |
du logst | ihr logt |
er/sie/es log | sie logen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gelogen | wir haben gelogen |
du hast gelogen | ihr habt gelogen |
er/sie/es hat gelogen | sie haben gelogen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gelogen | wir hatten gelogen |
du hattest gelogen | ihr hattet gelogen |
er/sie/es hatte gelogen | sie hatten gelogen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde lügen | wir werden lügen |
du wirst lügen | ihr werdet lügen |
er/sie/es wird lügen | sie werden lügen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gelogen | wir werden gelogen |
du wirst gelogen | ihr werdet gelogen |
er/sie/es wird gelogen | sie werden gelogen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich lüge | wir lügen |
du lügest | ihr lüget |
er/sie/es lüge | sie lügen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gelogen | wir haben gelogen |
du habest gelogen | ihr habet gelogen |
er/sie/es habe gelogen | sie haben gelogen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde lügen | wir werden lügen |
du werdest lügen | ihr werdet lügen |
er/sie/es werde lügen | sie werden lügen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gelogen | wir werden gelogen |
du werdest gelogen | ihr werdet gelogen |
er/sie/es werde gelogen | sie werden gelogen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich löge | wir lögen |
du lögest, lögst | ihr löget, lögt |
er/sie/es löge | sie lögen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde lügen | wir würden lügen |
du würdest lügen | ihr würdet lügen |
er/sie/es würde lügen | sie würden lügen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gelogen | wir hätten gelogen |
du hättest gelogen | ihr hättet gelogen |
er/sie/es hätte gelogen | sie hätten gelogen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gelogen | wir würden gelogen |
du würdest gelogen | ihr würdet gelogen |
er/sie/es würde gelogen | sie würden gelogen |
Imperativ | lüg, lüge |
Partizip I (Präsens) | lügend |
Partizip II (Perfekt) | gelogen |
Log
Substantiv, Neutrum
Singular | Plural | |
Nominativ | Log | Loge |
Genitiv | Logs | Loge |
Dativ | Log, Loge | Logen |
Akkusativ | Log | Loge |
Loge
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Loge | Logen |
Genitiv | Loge | Logen |
Dativ | Loge | Logen |
Akkusativ | Loge | Logen |