about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

Letzte

sub

  1. m, f, n последний,-няя,-нее

  2. n последнее, крайнее, предельное

  3. m, f, n последний,-няя,-нее; наихудший,-шая,-шее; наименьший,-шая,-шее

Examples from texts

Bist du der Letzte deiner Art?"
– Но ты… ты последний в своем виде?
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Heiligkeit - das Letzte vielleicht, was Volk und Weib von höheren Werthen noch zu Gesicht bekommt, der Horizont des Ideals für Alles, was von Natur myop ist.
Святость - быть может, последнее из высших ценностей, что еще видит толпа и женщина, горизонт идеала для всего, что от природы близоруко.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Letzte militärische Tätigkeit bei der Polizei in Dahomey.
Позже в военной полиции в Дагомее.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
DIE LETZTE HOFFNUNG DER MENVITEN
ПОСЛЕДНЯЯ НАДЕЖДА МЕНВИТОВ
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Die letzte Strecke war nur noch 2 km lang und somit war einfach nur treiben lassen das Ziel aller.
Заключительный отрезок пути был длиной лишь в 2 км и нашей целью было просто плыть по течению.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
(Letzteres Moment setze ich nach noch nicht erwähnten Assoziationen des Träumers ein.)
(Последний момент я вывожу из еще не упомянутых ассоциаций видевшего сон.)
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
"Und es wird bestimmt nicht die letzte sein.
– И конечно, не последняя.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Das auf die letzte Höhe des Wollens und Vorstellens gelangte Ich vergrößert sich in der Art, daß es auf andere Menschenexistenzen übergreift.
Человеческое Я, достигшее высшей ступени желания и воображения, разрастается затем до таких пределов, что начинает распространять свою власть и на других людей.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Da mag das Auto zwar noch fahren und die Waschmaschine noch waschen, solange nicht auch das letzte unbedeutende Signallämpchen von preußischer Pünktlichkeit ist, habe ich keine Ruhe.
Пусть автомобиль еще исправно ездит, а стиральная машина еще стирает — я не могу спать спокойно, если хоть одна какая-нибудь крохотная и незначительная сигнальная лампочка не работает с прусской четкостью.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Er zog die letzte Konsequenz, indem er direkt gegen die „rohdestruktive" Richtung des Kommunismus auftrat und seine unparteiische Erhabenheit über alle Klassenkämpfe verkündete.
Последовательный до конца, он открыто выступал против «грубо-разрушительного» направления коммунизма и возвестил, что сам он в своем величественном беспристрастии стоит выше всякой классовой борьбы.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Bevor das letzte gelandete Kriegsschiff starten konnte, flogen die gnadenlosen Hydroger einen neuen Angriff.
Прежде чем последний стоящий на земле корабль смог взлететь, безжалостный гидрог прихлопнул его как муху.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Zwei Stunden später hatten sie sich nach ihrer Kabine zurückgezogen, als wollten sie sich für die letzte schlaflose Nacht schadlos halten.
Двумя часами позже они удалились к себе в каюту, сделав вид, что собираются пораньше лечь спать, чтобы отдохнуть после бессонной ночи.
Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоеватель
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Robur der Sieger
Verne, Jules
Strafen selbst ist fürchterlich!« - mit dieser Frage zieht die Herden-Moral, die Moral der Furchtsamkeit, ihre letzte Konsequenz.
Наказание само страшно!» – этим вопросом стадная мораль, мораль трусости, делает свой последний вывод.
Nietzsche, Friedrich / Jenseits von gut und BoseНицше, Фридрих / По ту сторону добра и зла
По ту сторону добра и зла
Ницше, Фридрих
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Jenseits von gut und Bose
Nietzsche, Friedrich
© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
Stellt die letzte Objekt -Platzierung wieder her.
Повторить размещение последнего объекта.
Sophie: Aus dem Atlas ja, die letzte große Stadt vorm Ural.
Софи: По географии: это последний большой город перед Уральскими горами.
Хоппе, Юлия,Кёниг, ТобиасHoppe, Julia,König, Tobias
ppe, Julia,König, Tobias
Hoppe, Julia,König, Tobia
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
ппе, Юлия,Кёниг, Тобиас
Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиа
© www.baschkirienheute.de 2004-2005

Add to my dictionary

Letzte1/3
Masculine nounпоследний;-няя;-нееExamples

die beiden Letzten — два [две, двое] последних
als Letzter zum Frühstück kommen — прийти последним к завтраку
etw. als Letztes sagen — сказать что-л в заключение [как последний аргумент]
am Letzten des Jahres — в последний день года
der Letzte seiner Familie sein — быть последним представителем своей семьи, быть последним из семьи

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

Letzte Ölung
соборование
letzte Behörde
последняя инстанция
letzte Bewegung
последний оборот
zu guter Letzt
на закуску
zu guter Letzt
напоследок
die letzte Hand anlegen
отделать
der letzte
последний
letzte Ölung
соборование
letzte Seite
последняя страница
letzte Minute
последняя минута
letzte Änderung
последняя модификация
letzte Lieferung
последняя поставка
letzte Probe
последнее испытание
letzte Nachrichten
последние известия
letzter Willen
завещание

Word forms

letzen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich letzewir letzen
du letztihr letzt
er/sie/es letztsie letzen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich letztewir letzten
du letztestihr letztet
er/sie/es letztesie letzten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geletztwir haben geletzt
du hast geletztihr habt geletzt
er/sie/es hat geletztsie haben geletzt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geletztwir hatten geletzt
du hattest geletztihr hattet geletzt
er/sie/es hatte geletztsie hatten geletzt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde letzenwir werden letzen
du wirst letzenihr werdet letzen
er/sie/es wird letzensie werden letzen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geletztwir werden geletzt
du wirst geletztihr werdet geletzt
er/sie/es wird geletztsie werden geletzt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich letzewir letzen
du letzestihr letzet
er/sie/es letzesie letzen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geletztwir haben geletzt
du habest geletztihr habet geletzt
er/sie/es habe geletztsie haben geletzt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde letzenwir werden letzen
du werdest letzenihr werdet letzen
er/sie/es werde letzensie werden letzen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geletztwir werden geletzt
du werdest geletztihr werdet geletzt
er/sie/es werde geletztsie werden geletzt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich letztewir letzten
du letztestihr letztet
er/sie/es letztesie letzten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde letzenwir würden letzen
du würdest letzenihr würdet letzen
er/sie/es würde letzensie würden letzen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geletztwir hätten geletzt
du hättest geletztihr hättet geletzt
er/sie/es hätte geletztsie hätten geletzt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geletztwir würden geletzt
du würdest geletztihr würdet geletzt
er/sie/es würde geletztsie würden geletzt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geletztwir werden geletzt
du wirst geletztihr werdet geletzt
er/sie/es wird geletztsie werden geletzt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geletztwir wurden geletzt
du wurdest geletztihr wurdet geletzt
er/sie/es wurde geletztsie wurden geletzt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geletztwir sind geletzt
du bist geletztihr seid geletzt
er/sie/es ist geletztsie sind geletzt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geletztwir waren geletzt
du warst geletztihr wart geletzt
er/sie/es war geletztsie waren geletzt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geletztwir werden geletzt
du wirst geletztihr werdet geletzt
er/sie/es wird geletztsie werden geletzt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geletztwir werden geletzt
du wirst geletztihr werdet geletzt
er/sie/es wird geletztsie werden geletzt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geletztwir werden geletzt
du werdest geletztihr werdet geletzt
er/sie/es werde geletztsie werden geletzt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geletztwir seien geletzt
du seist geletztihr seiet geletzt
er/sie/es sei geletztsie seien geletzt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geletztwir werden geletzt
du werdest geletztihr werdet geletzt
er/sie/es werde geletztsie werden geletzt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geletztwir werden geletzt
du werdest geletztihr werdet geletzt
er/sie/es werde geletztsie werden geletzt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geletztwir würden geletzt
du würdest geletztihr würdet geletzt
er/sie/es würde geletztsie würden geletzt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geletztwir wären geletzt
du wärst geletztihr wärt geletzt
er/sie/es wäre geletztsie wären geletzt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geletztwir würden geletzt
du würdest geletztihr würdet geletzt
er/sie/es würde geletztsie würden geletzt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geletztwir würden geletzt
du würdest geletztihr würdet geletzt
er/sie/es würde geletztsie würden geletzt
Imperativletz, letze
Partizip I (Präsens)letzend
Partizip II (Perfekt)geletzt

letzt

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativletzterletzteletzter
Genitivletztenletztenletzten
Dativletztemletztenletzten
Akkusativletztenletztenletzten
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativletzteletzteletzte
Genitivletzterletztenletzten
Dativletzterletztenletzten
Akkusativletzteletzteletzte
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativletztesletzteletztes
Genitivletztenletztenletzten
Dativletztemletztenletzten
Akkusativletztesletzteletztes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativletzteletztenletzten
Genitivletzterletztenletzten
Dativletztenletztenletzten
Akkusativletzteletztenletzten
Komparativ*letzter
Superlativ*letztest, *letzteste, *letztst, *letztste