about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

Leere

f <->

  1. пустота, вакуум, безлюдье

  2. бессодержательность, опустошённость, невыразительность

Chemistry (De-Ru)

Leere

f

вакуум; разрежение; пустота

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Er holte mit der Linken aus zu einem Schwinger, der den dreisten Alten gegen die Wand schleudern mußte, doch nachdem die Faust einen großen Bogen beschrieben hatte, hieb sie ins Leere.
Произвёл отличнейший хук слева, который должен был впечатать наглого старикашку в стену, но кулак, описав мощную дугу, лишь рассёк воздух.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Unter den verwitterten, unregelmäßig hohen Häusern in der Runde erschien eines palastartig, mit Spitzbogenfenstern, hinter denen die Leere wohnte, und kleinen Löwenbaikonen.
Меж обступивших площадь посерелых от ветра домов разной высоты выделялся один, похожий на дворец. За его стрельчатыми окнами обитала пустота, маленькие балконы были украшены львами.
Mann, Thomas / Der Tod in VenedigМанн, Томас / Смерть в Венеции
Смерть в Венеции
Манн, Томас
© Н. Ман, наследники, перевод
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС». Издание, 2004
Der Tod in Venedig
Mann, Thomas
© by S. Fischer, Verlag, Berlin
Dann stürzte die Leere grell in Steiners Augen, und erst nach einer Weile unterschied er wieder die Farben und das Kaleidoskop, das sinnlos vor seinen Augäpfeln abrollte und nicht eindrang.
Затем пустота ярко ударила в глаза Штайнеру, и только спустя некоторое время он стал снова различать краски и предметы, которые мелькали перед его глазами, но не доходили до сознания.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Er verstummt und starrt ins Leere, als sehe er etwas, wovon er den Blick nicht abwenden könne.
Он умолкает и пристально смотрит куда-то в пространство перед собой, словно что-то видит там и не может оторвать глаз.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Von allen Seiten umgab ihn das Nichts - Nacht, Himmel, gähnende Leere.
Фандорина со всех сторон окружало Ничто – ночь, небо, бездна.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Denn sind wir uns nicht alle gleich, die wir unablässig reden, und zwar ins Leere, die wir Tag für Tag die gleichen Fragen vorgelegt bekommen, obwohl wir die Antwort im voraus kennen?
Ведь мы все похожи друг на друга, говорим без умолку, в сущности не обращаясь ни к кому, и всегда сталкиваемся с одними и теми же вопросами, хотя и знаем заранее ответы на них.
Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / Падение
Падение
Камю, Альбер
© Издательство " Радуга", 1988
Der Fall
Camus, Albert
©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
Wenn er nun beim dritten Schritt ins Leere trat?
Что если на третьем шаге нога попадёт в пустоту?
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Victor, ein 48jähriger, viel älter wirkender Geologe, klagt über die Leere und Sinnlosigkeit seines Lebens.
Виктор - геолог, ему 48 лет, но он кажется намного старше и жалуется на пустоту и отсутствие смысла жизни.
Barz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaБарц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодраму
Игра в глубокое. Введение в психодраму
Барц, Эллинор
© Ellynor Barz
© Kreuz Verlag
© Независимая фирма «Класс»
© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das Psyhodrama
Barz, Ellynor
© Ellynor Barz
© Kreuz-Verlag 1988
Sie ließ los, stieß sich von der Wand ab und schwebte durch die warme Leere.
Она решилась и вошла, мягко оттолкнувшись от стены и дрейфуя в теплой пустоте.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Im Zimmer gähnte vollständige Leere, die Wände bedeckten schwarze Spiegel, die das Licht verschluckten.
Она оказалась совершенно пуста, стены – из черных зеркал, в которых тонул свет.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Nira schloss die Hände um den Zaundraht und fühlte eine kalte Leere in der Brust.
Она уцепилась за провода ограждения, чувствуя ледяную пустоту в груди.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Funkelnde Wolken aus gefrorener Atmosphäre hingen wie kondensierter Atem in der Leere.
Замерзший воздух полнился искристым туманом, неуловимым, как дыхание в морозный влажный день.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Aber damals, da ich es geöffnet hatte, sah ich nur, woraus diese Leere bestand: aus Samt, aus einem kleinen Hügel lichten, nicht mehr frischen Samtes; aus der Schmuckrille, die, um eine Spur Wehmut heller, leer, darin verlief.
Но когда я открыл его, я увидел лишь то, из чего пустота состояла: бархат, взгорочек светлого, уже потертого бархата, и бороздку для драгоценности, опустевшую, чуть высветленную печалью.
Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса Бригге
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Sie sagte nichts und sah ins Leere.
Она молчала, глядя невидящим взором в пустоту.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Aber da gab das Gestänge nach, und wir stürzten beide ins Leere
Но тут доски не выдержали, и мы с ней рухнули в пустоту…
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin

Add to my dictionary

Leere1/4
Feminine nounпустота; вакуум; безлюдье

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

innere Leere
внутренняя пустота
leere Pfandstelle
объект
leere Pfandstelle
свободный от ипотеки
Leer-
холостой
leere Worte
набор слов
leere Form
пустая форма
leere Seite
чистая страница
leere Patronenhülse
стреляная гильза
leeres Knochenmark
"запустевший" костный мозг
leeres Knochenmark
панмиелофтиз
leerer Schwätzer
крикун
leer werden
опорожниться
sich leeren
опорожниться
leer werden
опустеть
sich leeren
опустеть

Word forms

leer

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativleererleereleerer
Genitivleerenleerenleeren
Dativleeremleerenleeren
Akkusativleerenleerenleeren
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativleereleereleere
Genitivleererleerenleeren
Dativleererleerenleeren
Akkusativleereleereleere
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativleeresleereleeres
Genitivleerenleerenleeren
Dativleeremleerenleeren
Akkusativleeresleereleeres
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativleereleerenleeren
Genitivleererleerenleeren
Dativleerenleerenleeren
Akkusativleereleerenleeren
Komparativ*lerer
Superlativ*leerst, *leerste

Leere

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativLeere*Leeren
GenitivLeere*Leeren
DativLeere*Leeren
AkkusativLeere*Leeren

leeren

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich leerewir leeren
du leerstihr leert
er/sie/es leertsie leeren
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich leertewir leerten
du leertestihr leertet
er/sie/es leertesie leerten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geleertwir haben geleert
du hast geleertihr habt geleert
er/sie/es hat geleertsie haben geleert
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geleertwir hatten geleert
du hattest geleertihr hattet geleert
er/sie/es hatte geleertsie hatten geleert
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde leerenwir werden leeren
du wirst leerenihr werdet leeren
er/sie/es wird leerensie werden leeren
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geleertwir werden geleert
du wirst geleertihr werdet geleert
er/sie/es wird geleertsie werden geleert
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich leerewir leeren
du leerestihr leeret
er/sie/es leeresie leeren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geleertwir haben geleert
du habest geleertihr habet geleert
er/sie/es habe geleertsie haben geleert
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde leerenwir werden leeren
du werdest leerenihr werdet leeren
er/sie/es werde leerensie werden leeren
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geleertwir werden geleert
du werdest geleertihr werdet geleert
er/sie/es werde geleertsie werden geleert
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich leertewir leerten
du leertestihr leertet
er/sie/es leertesie leerten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde leerenwir würden leeren
du würdest leerenihr würdet leeren
er/sie/es würde leerensie würden leeren
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geleertwir hätten geleert
du hättest geleertihr hättet geleert
er/sie/es hätte geleertsie hätten geleert
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geleertwir würden geleert
du würdest geleertihr würdet geleert
er/sie/es würde geleertsie würden geleert
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geleertwir werden geleert
du wirst geleertihr werdet geleert
er/sie/es wird geleertsie werden geleert
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geleertwir wurden geleert
du wurdest geleertihr wurdet geleert
er/sie/es wurde geleertsie wurden geleert
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geleertwir sind geleert
du bist geleertihr seid geleert
er/sie/es ist geleertsie sind geleert
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geleertwir waren geleert
du warst geleertihr wart geleert
er/sie/es war geleertsie waren geleert
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geleertwir werden geleert
du wirst geleertihr werdet geleert
er/sie/es wird geleertsie werden geleert
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geleertwir werden geleert
du wirst geleertihr werdet geleert
er/sie/es wird geleertsie werden geleert
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geleertwir werden geleert
du werdest geleertihr werdet geleert
er/sie/es werde geleertsie werden geleert
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geleertwir seien geleert
du seist geleertihr seiet geleert
er/sie/es sei geleertsie seien geleert
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geleertwir werden geleert
du werdest geleertihr werdet geleert
er/sie/es werde geleertsie werden geleert
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geleertwir werden geleert
du werdest geleertihr werdet geleert
er/sie/es werde geleertsie werden geleert
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geleertwir würden geleert
du würdest geleertihr würdet geleert
er/sie/es würde geleertsie würden geleert
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geleertwir wären geleert
du wärst geleertihr wärt geleert
er/sie/es wäre geleertsie wären geleert
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geleertwir würden geleert
du würdest geleertihr würdet geleert
er/sie/es würde geleertsie würden geleert
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geleertwir würden geleert
du würdest geleertihr würdet geleert
er/sie/es würde geleertsie würden geleert
Imperativleer, leere
Partizip I (Präsens)leerend
Partizip II (Perfekt)geleert