about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

laufen*

vi

  1. (s) бежать, бегать; разг ходить пешком; наткнуться (на какое-л препятствие)

  2. (s) пробегать (определённое расстояние)

    • sich außer Atem laufen — задыхаться от бега
    • sich eine Blase laufen — натереть мозоль (во время ходьбы, бега)
    • Im Laufpark läuft es sich gut. — В парке для пробежек хорошо [удобно] бегать.
  3. (s) разг неодобр постоянно ходить [отправляться] куда-л (по привычке)wegen jeder Kleinigkeit zum Arzt

  4. (s, h) спорт бегать, пробегать (определённое расстояние)

  5. (s, h) бегать (на коньках), ходить (на лыжах), кататься (на роликах)

  6. (s) вращаться, вертеться, работать; двигаться

  7. (s) спец двигаться, перемещаться

  8. (s) течь, бежать (о жидкости)

  9. (s) тянуться, проходить

  10. (s) идти, происходить

  11. (s) быть оформленным [зарегистрированным]

  12. (s) идти, транслироваться (по программе)

  13. (s) разг идти, развиваться

  14. (s) быть действительным (в течение определённого срока), иметь силу

Polytechnical (De-Ru)

laufen

  1. вращаться; двигаться; работать (напр. о двигателе)

  2. течь; протекать (о жидкости)

  3. идти (о судне)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Im Laufe der letzten Zeit verbesserte sich das Arbeitsklima und die Disziplin; ebenso hörten die Streitigkeiten und Auseinandersetzungen vor dem Unterricht auf.
В течение последнего времени в классе нормальная рабочая дисциплина, прекратились постоянные до семинара споры и ссоры.
Im Lauf der Jahrhunderte hatte das Reich große Ekti-Vorräte angelegt, doch sie gingen jetzt allmählich zur Neige.
У Империи были немалые запасы экти, собранные за века, но даже они имели свойство заканчиваться.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Das Jahr 2009 hat gelehrt, dass der Small-Cap M&A-Markt deutlich krisenresistenter als andere Marktsegmente ist und somit eine deutlich bessere Basis auch für das laufende Jahr 2010 bildet.
2009 г. показал, что рынок М&А в сегменте компаний малой капитализации значительно устойчивее в условиях экономического кризиса и потому является очевидно более надежной платформой для развития в 2010 г.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Bei der unendlichen Mannigfaltigkeit ihrer Benennungen, die im Laufe der Jahrhunderte mehrfach gewechselt hatten, konnte man die Geschütze immerhin noch in zwei Systeme gliedern: in Geschütze mit Horizontalspannung und in solche mit Winkelspannung.
При бесконечном количестве названий, которые менялись несколько раз в течение веков, машины эти сводились к двум системам: одни действовали, как пращи, другие – как луки.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Lackschühchen sind auch heute noch "in". Die Sohlen sind glatt, schnelles Laufen wird damit zum schnellen Fallen.
Сегодня модно обувать детей в лаковые туфли, у которых подошвы скользят, а потому быстро бегать дети не могут.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
„Aber", wird man sagen, „religiöse, moralische, philosophische, politische, rechtliche Ideen usw. modifizieren sich allerdings im Lauf der geschichtlichen Entwicklung.
«Но», скажут нам, «религиозные, моральные, философские, политические, правовые идеи и т. д., конечно, изменялись в ходе исторического развития.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
So geschah es, daß sich während dieser Tage, wie ein in seinem Lauf gehemmter Strom, das Geschehene tiefer in Törleß eingrub und seinen Gedanken eine unwiderrufliche Richtung gab.
Так в эти дни получилось, что случившееся, как прегражденный поток, глубже впиталось в Терлеса и дало его мыслям направление, изменить которое уже нельзя было.
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Aber ich habe der Sache ihren Lauf gelassen.
Но я решил выждать и посмотреть, как сложатся обстоятельства.
Asimov, Isaac / Lucky StarrАзимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджер
Дэвид Старр – космический рейнджер
Азимов, Айзек
© Издательство "Авотс", 1991
Lucky Starr
Asimov, Isaac
© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.
Unter den Teilnehmern haben wir auch eine Blitzumfrage durchgeführt, um zu erfahren, in wie weit sie über das Leben in Russland auf dem Laufenden sind.
Среди участников предстоящего обмена мы провели блиц-опрос с целью узнать, на сколько они осведомлены о жизни в России.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Einigemal im Lauf des Tages hatte ich an Hillels Türe geklopft; – es ließ mir keine Ruhe: ich mußte ihn sprechen und fragen, was alle diese seltsamen Erlebnisse bedeuteten; aber immer hieß es, er sei noch nicht zu Hause.
Несколько раз в течение дня я стучался к Гиллелю, – я не находил себе покоя: я должен был поговорить с ним и спросить, что означали все эти необыкновенные события, – но его все не было дома.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Sind im Laufe der Entwicklung die Klassenunterschiede verschwunden und ist alle Produktion in den Händen der assoziierten Individuen konzentriert, so verliert die öffentliche Gewalt den politischen Charakter.
Когда в ходе развития исчезнут классовые различия и все производство сосредоточится в руках ассоциации индивидов, тогда публичная власть потеряет свой политический характер.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Danach unterbrach er seinen Lauf, und zwar genau über dem berühmten Wasserfall des Rjukanfos in Norwegen.
И все же он остановился – как раз над знаменитым водопадом Рьюканфо, в Норвегии.
Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоеватель
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Robur der Sieger
Verne, Jules
Fandorin bemühte sich, der vor ihm Laufenden, so gut es ging, Deckung zu geben.
Фандорин постарался, насколько возможно, прикрыть собой ту, что бежала впереди.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Auch wir hätten es im Laufe der Jahre zu Eigentum und einem Kleinwagen gebracht, einen Porsche hätte ich dir wohl nie bieten können, nur ein bescheidenes Glück, wie es ein redlicher Arbeitsmann zu bieten hat, der der Gewerkschaft mißtraut.
Мы ведь тоже с годами обзавелись бы собственностью и небольшой машиной, я, конечно, никогда не смог бы предложить тебе "порше", только скромное счастье, какое может дать честный работяга, не доверяющий профсоюзам.
Böll, Heinrich / Die verlorene Ehre der Katharina BlumБелль, Генрих / Потерянная честь Катарины Блюм
Потерянная честь Катарины Блюм
Белль, Генрих
© Издательство "Радуга", 1988
Die verlorene Ehre der Katharina Blum
Böll, Heinrich
© 1974 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Zwei Stunden später kam ein Mann aus der Richtung von Hippo-Diarrhyt in raschem Laufe den Berg herauf.
Два часа спустя человек, появившийся со стороны ГиппоЗарита, поднялся бегом на гору.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Partizip I от гл. laufen-бежать

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold de-ru
    0

Collocations

laufende Abrechnung
текущая отчетность
laufende Beitragszahlungen
текущие взносы
laufende Bestandskartei
текущая картотека наличия
laufende Desinfektion
текущая дезинфекция
laufende Effektivität
текущая эффективность
laufende Einnahmen
текущие доходы
laufende Erfassung
непрерывное наблюдение
laufende Erfassung
текущее наблюдение
laufende Erhebung
сбор текущей информации
laufende Ertragsrechnung
учет прибылей и убытков текущего периода
laufende Frist
текущий срок
laufende Hygienekontrolle
текущий санитарный надзор
laufende Instandhaltung
текущий ремонт
laufende Inventur
текущая инвентаризация
laufende Konsumtion
текущее потребление

Word forms

laufen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich laufewir laufen
du läufstihr lauft
er/sie/es läuftsie laufen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich liefwir liefen
du liefest, liefstihr lieft
er/sie/es liefsie liefen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe (bin) gelaufenwir haben (sind) gelaufen
du hast (bist) gelaufenihr habt (seid) gelaufen
er/sie/es hat (ist) gelaufensie haben (sind) gelaufen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte (war) gelaufenwir hatten (waren) gelaufen
du hattest (warst) gelaufenihr hattet (wart) gelaufen
er/sie/es hatte (war) gelaufensie hatten (waren) gelaufen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde laufenwir werden laufen
du wirst laufenihr werdet laufen
er/sie/es wird laufensie werden laufen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gelaufenwir werden gelaufen
du wirst gelaufenihr werdet gelaufen
er/sie/es wird gelaufensie werden gelaufen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich laufewir laufen
du laufestihr laufet
er/sie/es laufesie laufen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe (sei) gelaufenwir haben (seien) gelaufen
du habest (seist) gelaufenihr habet (seiet) gelaufen
er/sie/es habe (sei) gelaufensie haben (seien) gelaufen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde laufenwir werden laufen
du werdest laufenihr werdet laufen
er/sie/es werde laufensie werden laufen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gelaufenwir werden gelaufen
du werdest gelaufenihr werdet gelaufen
er/sie/es werde gelaufensie werden gelaufen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich liefewir liefen
du liefestihr liefet
er/sie/es liefesie liefen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde laufenwir würden laufen
du würdest laufenihr würdet laufen
er/sie/es würde laufensie würden laufen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte (wäre) gelaufenwir hätten (wären) gelaufen
du hättest (wärst) gelaufenihr hättet (wärt) gelaufen
er/sie/es hätte (wäre) gelaufensie hätten (wären) gelaufen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gelaufenwir würden gelaufen
du würdest gelaufenihr würdet gelaufen
er/sie/es würde gelaufensie würden gelaufen
Imperativlauf, laufe
Partizip I (Präsens)laufend
Partizip II (Perfekt)gelaufen

laufend

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativlaufenderlaufendelaufender
Genitivlaufendenlaufendenlaufenden
Dativlaufendemlaufendenlaufenden
Akkusativlaufendenlaufendenlaufenden
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativlaufendelaufendelaufende
Genitivlaufenderlaufendenlaufenden
Dativlaufenderlaufendenlaufenden
Akkusativlaufendelaufendelaufende
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativlaufendeslaufendelaufendes
Genitivlaufendenlaufendenlaufenden
Dativlaufendemlaufendenlaufenden
Akkusativlaufendeslaufendelaufendes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativlaufendelaufendenlaufenden
Genitivlaufenderlaufendenlaufenden
Dativlaufendenlaufendenlaufenden
Akkusativlaufendelaufendenlaufenden
Komparativ*laufender
Superlativ*laufendest, *laufendeste, *laufendst, *laufendste