without examplesFound in 5 dictionaries
Chemistry and Chemical Technology- Сontains 56,000 terms related to:
- - organic,
- - inorganic,
- - physical,
- - analytical chemistry,
- - petrochemistry,
- - chemical processes, and process vessels.
- Сontains 56,000 terms related to:
- - organic,
- - inorganic,
- - physical,
- - analytical chemistry,
- - petrochemistry,
- - chemical processes, and process vessels.
Lösen
n
растворение
отслоение, расслоение
Polytechnical (De-Ru)
Lösen
n
разъединение, разобщение; расцепление, освобождение; отвинчивание; отпуск (напр. тормоза); ослабление (напр. винта)
растворение; растворение, роспуск (сахара)
матем. решение
отделение; отслоение; расслоение
отбойка (ископаемого от массива)
разрыхление
обнажение (залежи)
расщипывание (листового табака)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Lösen Sie jetzt Ihren Griff, oder ich muss Ihre Hand öffnen."А теперь отдай мне свое, или я сам освобожу тебя от твоей ноши.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Das Berlin-Abkommen hat die Lage der Stadt stabilisiert, ohne damit freilich all jene Probleme lösen zu können, die sich aus der besonderen geographischen Situation West-Berlins inmitten der DDR ergaben.Оно стабилизировало положение этого города, однако все же не могло решить все проблемы, которые вытекали из особого географического местонахождения Западного Берлина посреди территории ГДР.Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыФедеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Bemerkung: Würde man sich gestatten, mittels des Winkelhalbierers auch Winkel zu verdoppeln, so würde sich diese Aufgabe viel einfacher lösen lassen.Замечание. Если бы было дозволено с помощью биссектора также и удваивать углы, то задача эта могла бы быть решена значительно проще.Adler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenАдлер, Август / Теория геометрических построенийТеория геометрических построенийАдлер, Август© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940Theorie der geometrischen KonstruktionenAdler, August
Um dieses Spiel zu lösen, empfiehlt es sich, Karten in derjenigen Reihenfolge freizulegen, in der sie auf die Basis gelegt werden können.Чтобы разложить этот пасьянс, рекомендуется раскладывать карты в игровых стопках в том порядке, в котором они будут перекладываться на базу.
So erklärte Knoeringen: Der Mensch „wird die Rätsel des Lebens und des Todes nicht lösen ...Так, Киеринген заявил: «...человек не разрешит загадок жизни и смерти...Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
Die Knoten, anbei gesagt, die tatsächlich Wagner mit Hülfe dramatischer Erfindungen zu lösen weiß, sind ganz andrer Art.Кстати сказать, завязки, которые Вагнер фактически умеет развязывать с помощью драматических изобретений, совсем другого рода.Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Es galt, das größte wissenschaftliche Rätsel aller Zeiten zu lösen, und er war der Masse eine Nasenlänge voraus. Schließlich war er der einzige in der Station, der arbeitete.Исчезновение Земли значило для него лишь то, что для науки открывается широчайшее поле деятельности, и это вдохновляло.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
"Wir werden dieses Problem mit gründlichen Analysen und sorgfältigen Untersuchungen lösen."Мы проведем более тщательные исследования и проверки и вынесем резолюцию по этому поводу.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
»Die Seelen der Verstorbenen«, sagte er, »lösen sich im Monde auf wie ihre Körper in der Erde.– Души мертвых, – говорил он, – растворяются в луне, как трупы в земле.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Und lösen ihr Problem einfach dadurch, dass sie das Kind in das Kinderheim bringen.И решают свою проблему, приведя ребенка в детский дом.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Petja biß die Zähne zusammen und versuchte sich hochzustemmen, sich von dem Geländer zu lösen - vergebens.Петя, стиснув Зубы, попробовал приподняться, оторваться наконец от перил, но сил не было.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Das Aufsuchen des Frauenhauses kann es den Frauen ermöglichen, sich aus dem Gewaltverhältnis zu lösen, die eigene Situation zu überdenken und neue Perspektiven zu finden.Посещение дома женщин может облегчить женщинам освобождение от насилия, переосмысление собственной ситуации и поиск новых перспектив.© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
Aber das Kind ist nicht imstande, dies Problem aus eigenen Mitteln zu lösen.Но ребенок не в состоянии разрешить проблему собственными средствами.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
In der Brust des Kranken begann etwas überzulaufen und zu kollern; er beugte sich nach vorn und erstickte fast an einem kehligen, sich nicht lösen wollenden Husten.В груди больного что-то стало переливаться и бурчать; он перегнулся и стал давиться горловым, неразрешавшимся кашлем.Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenKlassische russische ErzählungenPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997Классические рассказыПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Das Buch ist für Lehrer und wissenschaftliche Mitarbeiter an Hochschulen geeignet, die mit Biotechnologie ökologische Aufgaben lösen.Книга предназначена для преподавателей, научных работников высших учебных заведений, использующих биотехнологию для решения экологических задач.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
Решить, растворить
translation added by — - 2.
решать
translation added by Нюша Малышева
Collocations
sich lösen
отвязаться
sich lösen
отколоться
sich lösen
отцепиться
sich lösen
разбинтоваться
sich lösen
развязаться
sich lösen
разрешиться
sich lösen
распуститься
sich lösen
раствориться
sich lösen
расцепиться
sich lösen
расплестись
sich lösen
отступить
lösendes Mittel
разбавитель
einlösen
выкупать
einlösen
выполнять
einlösen
оплачивать
Word forms
lösen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich löse | wir lösen |
du löst | ihr löst |
er/sie/es löst | sie lösen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich löste | wir lösten |
du löstest | ihr löstet |
er/sie/es löste | sie lösten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gelöst | wir haben gelöst |
du hast gelöst | ihr habt gelöst |
er/sie/es hat gelöst | sie haben gelöst |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gelöst | wir hatten gelöst |
du hattest gelöst | ihr hattet gelöst |
er/sie/es hatte gelöst | sie hatten gelöst |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde lösen | wir werden lösen |
du wirst lösen | ihr werdet lösen |
er/sie/es wird lösen | sie werden lösen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gelöst | wir werden gelöst |
du wirst gelöst | ihr werdet gelöst |
er/sie/es wird gelöst | sie werden gelöst |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich löse | wir lösen |
du lösest | ihr löset |
er/sie/es löse | sie lösen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gelöst | wir haben gelöst |
du habest gelöst | ihr habet gelöst |
er/sie/es habe gelöst | sie haben gelöst |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde lösen | wir werden lösen |
du werdest lösen | ihr werdet lösen |
er/sie/es werde lösen | sie werden lösen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gelöst | wir werden gelöst |
du werdest gelöst | ihr werdet gelöst |
er/sie/es werde gelöst | sie werden gelöst |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich löste | wir lösten |
du löstest | ihr löstet |
er/sie/es löste | sie lösten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde lösen | wir würden lösen |
du würdest lösen | ihr würdet lösen |
er/sie/es würde lösen | sie würden lösen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gelöst | wir hätten gelöst |
du hättest gelöst | ihr hättet gelöst |
er/sie/es hätte gelöst | sie hätten gelöst |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gelöst | wir würden gelöst |
du würdest gelöst | ihr würdet gelöst |
er/sie/es würde gelöst | sie würden gelöst |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gelöst | wir werden gelöst |
du wirst gelöst | ihr werdet gelöst |
er/sie/es wird gelöst | sie werden gelöst |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gelöst | wir wurden gelöst |
du wurdest gelöst | ihr wurdet gelöst |
er/sie/es wurde gelöst | sie wurden gelöst |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gelöst | wir sind gelöst |
du bist gelöst | ihr seid gelöst |
er/sie/es ist gelöst | sie sind gelöst |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gelöst | wir waren gelöst |
du warst gelöst | ihr wart gelöst |
er/sie/es war gelöst | sie waren gelöst |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gelöst | wir werden gelöst |
du wirst gelöst | ihr werdet gelöst |
er/sie/es wird gelöst | sie werden gelöst |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gelöst | wir werden gelöst |
du wirst gelöst | ihr werdet gelöst |
er/sie/es wird gelöst | sie werden gelöst |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gelöst | wir werden gelöst |
du werdest gelöst | ihr werdet gelöst |
er/sie/es werde gelöst | sie werden gelöst |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gelöst | wir seien gelöst |
du seist gelöst | ihr seiet gelöst |
er/sie/es sei gelöst | sie seien gelöst |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gelöst | wir werden gelöst |
du werdest gelöst | ihr werdet gelöst |
er/sie/es werde gelöst | sie werden gelöst |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gelöst | wir werden gelöst |
du werdest gelöst | ihr werdet gelöst |
er/sie/es werde gelöst | sie werden gelöst |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gelöst | wir würden gelöst |
du würdest gelöst | ihr würdet gelöst |
er/sie/es würde gelöst | sie würden gelöst |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gelöst | wir wären gelöst |
du wärst gelöst | ihr wärt gelöst |
er/sie/es wäre gelöst | sie wären gelöst |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gelöst | wir würden gelöst |
du würdest gelöst | ihr würdet gelöst |
er/sie/es würde gelöst | sie würden gelöst |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gelöst | wir würden gelöst |
du würdest gelöst | ihr würdet gelöst |
er/sie/es würde gelöst | sie würden gelöst |
Imperativ | lös, löse |
Partizip I (Präsens) | lösend |
Partizip II (Perfekt) | gelöst |
Lösen
Substantiv, Singular, Neutrum
Singular | |
Nominativ | Lösen |
Genitiv | Lösens |
Dativ | Lösen |
Akkusativ | Lösen |