without examplesFound in 6 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Knie
n <-s, ->
колено; коленный сустав
колено; отвод (трубы)
изгиб (реки, дороги и т. п.)
Medical (De-Ru)
Knie
n
колено n; коленный сустав m
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Da erhob sich der Oberpriester Eschmuns, steif, die Knie gegeneinandergepreßt, die Ellbogen an den Körper gedrückt und die Hände halb geöffnet.Но в это время поднялся с места верховный жрец Эшмуна; сдвинув колени, прижав локти к телу, выпрямившись и полураскрыв руки, он сказал:Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Matho fand Spendius unter einer zerrissenen Leinwand, die über zwei in die Erde gerammten Stöcke gespannt war. Er saß da, die Hände um die Knie geschlungen, mit gesenktem Haupte.Мато увидел Спендия и подошел к нему. Спендий укрылся под обрывком холста, натянутым на две палки, вбитые в землю; он сидел, обхватив колени руками и опустив голову.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Seine schwarzen Augen betrachteten sie traurig über seine Knie hinweg.Черные глаза печально смотрели на Алейтис поверх колен.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Sie standen niemals vollständig aufrecht, der Rücken war geneigt, die Knie geknickt, sie standen wie Straßenbettler.Никто не выпрямлялся во весь рост, спины сутулились, коленки сгибались, люди стояли, как нищие.Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / ПроцессПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965Der ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Salambo schlang das Tier um ihre Hüften, unter ihren Arm hindurch, um ihre Knie. Dann faßte sie es beim Kopfe, drückte seinen kleinen dreieckigen Rachen dicht an ihre Lippen und beugte sich mit halbgeschlossenen Augen hintenüber.Саламбо обернула змею вокруг бедер, подмышками и между колен; потом, взяв ее за челюсти, приблизила маленькую треугольную пасть к краю своих зубов и, полузакрыв глаза, откинула голову под лучами луны.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Mit einem blubbernden Stöhnen fiel Mika auf die Knie. Sie wollte etwas sagen, aber nur Blut quoll ihr aus dem Mund.С хриплым стоном Мейка опустилась на колени, она хотела что‑то сказать, но изо рта у нее тоже потекла кровь.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Was? Deine Knie zittern? Du schaust mich an wie ein Trunkener!«Но у тебя дрожат колени, и ты смотришь на меня, как пьяный!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Er sank sofort auf die Knie und hob dem Doktor die Hände entgegen.Тот немедленно повалился на колени, воздел к доктору руки.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Aleytys stieß sich auf die Knie hoch, fegte Staub und Blätter von sich und schielte an ihren schaukelnden Zöpfen vorbei zu ihm hin. „Zieh deine Kleider an, Dummkopf.Алейтис поднялась на колени, стряхнула мусор с одежды и, прищурившись, взглянула на Ставвера: — Надень штаны, идиот.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Er beugte sich vor, stützte die Ellbogen auf die Knie und den Kopf in die Hände. Auch wenn er nicht bewußt betete, so hatte diese Haltung doch genug Ähnlichkeit mit der eines Betenden.Он опустил плечи, уперся локтями в колени и обхватил голову, запустив пальцы в шевелюру.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
, Du hast recht bekommen, ich beuge mich', dachte Christian, und mit einer raschen, unbeholfenen Bewegung ließ er sich auf ein Knie nieder und küßte die kalte Hand auf der Steppdecke."Ты оказался прав, и я склоняюсь перед тобой", - думает Христиан, торопливо и неловко опускаясь на колени и целуя холодную руку, простертую на стеганом одеяле.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Geht hingegen ein großes Unternehmen in einer Region in die Knie, reißt dies ein großes Loch in das lokale Beschäftigungsangebot.Когда же в каком-нибудь регионе банкротится крупная компания, в структуре занятости населения сразу и надолго возникает огромная, ничем не за полнимая дыра.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Bilan warf sich vor ihm auf die Knie.Билан бросился к его ногам.Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туманЖелтый туманВолков, АлександрDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Asagawa erhob sich nicht, richtete sich aber wenigstens auf und legte die Hände auf die Knie.Асагава не встал, но по крайней мере выпрямился, руки положил на колени.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Schatten schwebten ihm vor den Augen, die Stadt schwankte vor ihm. Das Blut rieselte ihm aus einer Wunde an der Hüfte. Er fühlte den Tod. Seine Knie schlotterten, und er sank langsam auf das Pflaster.Тени проходили перед его глазами; город кружился перед ним, кровь струилась из раны в боку; он чувствовал, что умирает; колени его сгибались, и он тихо опустился на каменные плиты.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
federndes Knie
пружинящий коленный сустав
federndes Knie
щелкающий коленный сустав
Knie-Aufhängung
подвешивание коленного сустава
Knie-Hacken-Versuch
коленно-пяточная проба
Knie-Fersen-Probe
коленно-пяточная проба
Knie-
коленный
Knie Knie
колено
Knie-
коленчатый
in die Knie gehen
приседать
Knieankylose
анкилоз коленного сустава
Knieaufschwung
подъем завесом
Kniebeugung
коленопреклонение
Kniebild
поколенный портрет
Kniebreche
крутой подъем
Kniebrücke
мост на коленях
Word forms
knien
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich knie | wir knien |
du kniest | ihr kniet |
er/sie/es kniet | sie knien |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich kniete | wir knieten |
du knietest | ihr knietet |
er/sie/es kniete | sie knieten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gekniet | wir haben gekniet |
du hast gekniet | ihr habt gekniet |
er/sie/es hat gekniet | sie haben gekniet |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gekniet | wir hatten gekniet |
du hattest gekniet | ihr hattet gekniet |
er/sie/es hatte gekniet | sie hatten gekniet |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde knien | wir werden knien |
du wirst knien | ihr werdet knien |
er/sie/es wird knien | sie werden knien |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gekniet | wir werden gekniet |
du wirst gekniet | ihr werdet gekniet |
er/sie/es wird gekniet | sie werden gekniet |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich knie | wir knien |
du kniest | ihr kniet |
er/sie/es knie | sie knien |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gekniet | wir haben gekniet |
du habest gekniet | ihr habet gekniet |
er/sie/es habe gekniet | sie haben gekniet |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde knien | wir werden knien |
du werdest knien | ihr werdet knien |
er/sie/es werde knien | sie werden knien |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gekniet | wir werden gekniet |
du werdest gekniet | ihr werdet gekniet |
er/sie/es werde gekniet | sie werden gekniet |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich kniete | wir knieten |
du knietest | ihr knietet |
er/sie/es kniete | sie knieten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde knien | wir würden knien |
du würdest knien | ihr würdet knien |
er/sie/es würde knien | sie würden knien |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gekniet | wir hätten gekniet |
du hättest gekniet | ihr hättet gekniet |
er/sie/es hätte gekniet | sie hätten gekniet |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gekniet | wir würden gekniet |
du würdest gekniet | ihr würdet gekniet |
er/sie/es würde gekniet | sie würden gekniet |
Imperativ | knie |
Partizip I (Präsens) | kniend |
Partizip II (Perfekt) | gekniet |
Knie
Substantiv, Neutrum
Singular | Plural | |
Nominativ | Knie | Knie |
Genitiv | Knies | Knie |
Dativ | Knie | Knien |
Akkusativ | Knie | Knie |