about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

Knie

['kni: ə, kni]

n <-s, ->

  1. колено; коленный сустав

  2. колено; отвод (трубы)

  3. изгиб (реки, дороги и т. п.)

Medical (De-Ru)

Knie

n

колено n; коленный сустав m

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Da erhob sich der Oberpriester Eschmuns, steif, die Knie gegeneinandergepreßt, die Ellbogen an den Körper gedrückt und die Hände halb geöffnet.
Но в это время поднялся с места верховный жрец Эшмуна; сдвинув колени, прижав локти к телу, выпрямившись и полураскрыв руки, он сказал:
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Matho fand Spendius unter einer zerrissenen Leinwand, die über zwei in die Erde gerammten Stöcke gespannt war. Er saß da, die Hände um die Knie geschlungen, mit gesenktem Haupte.
Мато увидел Спендия и подошел к нему. Спендий укрылся под обрывком холста, натянутым на две палки, вбитые в землю; он сидел, обхватив колени руками и опустив голову.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Seine schwarzen Augen betrachteten sie traurig über seine Knie hinweg.
Черные глаза печально смотрели на Алейтис поверх колен.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Sie standen niemals vollständig aufrecht, der Rücken war geneigt, die Knie geknickt, sie standen wie Straßenbettler.
Никто не выпрямлялся во весь рост, спины сутулились, коленки сгибались, люди стояли, как нищие.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Salambo schlang das Tier um ihre Hüften, unter ihren Arm hindurch, um ihre Knie. Dann faßte sie es beim Kopfe, drückte seinen kleinen dreieckigen Rachen dicht an ihre Lippen und beugte sich mit halbgeschlossenen Augen hintenüber.
Саламбо обернула змею вокруг бедер, подмышками и между колен; потом, взяв ее за челюсти, приблизила маленькую треугольную пасть к краю своих зубов и, полузакрыв глаза, откинула голову под лучами луны.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Mit einem blubbernden Stöhnen fiel Mika auf die Knie. Sie wollte etwas sagen, aber nur Blut quoll ihr aus dem Mund.
С хриплым стоном Мейка опустилась на колени, она хотела что‑то сказать, но изо рта у нее тоже потекла кровь.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Was? Deine Knie zittern? Du schaust mich an wie ein Trunkener!«
Но у тебя дрожат колени, и ты смотришь на меня, как пьяный!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er sank sofort auf die Knie und hob dem Doktor die Hände entgegen.
Тот немедленно повалился на колени, воздел к доктору руки.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Aleytys stieß sich auf die Knie hoch, fegte Staub und Blätter von sich und schielte an ihren schaukelnden Zöpfen vorbei zu ihm hin. „Zieh deine Kleider an, Dummkopf.
Алейтис поднялась на колени, стряхнула мусор с одежды и, прищурившись, взглянула на Ставвера: — Надень штаны, идиот.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Er beugte sich vor, stützte die Ellbogen auf die Knie und den Kopf in die Hände. Auch wenn er nicht bewußt betete, so hatte diese Haltung doch genug Ähnlichkeit mit der eines Betenden.
Он опустил плечи, уперся локтями в колени и обхватил голову, запустив пальцы в шевелюру.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
, Du hast recht bekommen, ich beuge mich', dachte Christian, und mit einer raschen, unbeholfenen Bewegung ließ er sich auf ein Knie nieder und küßte die kalte Hand auf der Steppdecke.
"Ты оказался прав, и я склоняюсь перед тобой", - думает Христиан, торопливо и неловко опускаясь на колени и целуя холодную руку, простертую на стеганом одеяле.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Geht hingegen ein großes Unternehmen in einer Region in die Knie, reißt dies ein großes Loch in das lokale Beschäftigungsangebot.
Когда же в каком-нибудь регионе банкротится крупная компания, в структуре занятости населения сразу и надолго возникает огромная, ничем не за полнимая дыра.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Bilan warf sich vor ihm auf die Knie.
Билан бросился к его ногам.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Asagawa erhob sich nicht, richtete sich aber wenigstens auf und legte die Hände auf die Knie.
Асагава не встал, но по крайней мере выпрямился, руки положил на колени.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Schatten schwebten ihm vor den Augen, die Stadt schwankte vor ihm. Das Blut rieselte ihm aus einer Wunde an der Hüfte. Er fühlte den Tod. Seine Knie schlotterten, und er sank langsam auf das Pflaster.
Тени проходили перед его глазами; город кружился перед ним, кровь струилась из раны в боку; он чувствовал, что умирает; колени его сгибались, и он тихо опустился на каменные плиты.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

Knie1/13
'kni: ə, kniNeuter nounколено; коленный суставExamples

ich vor j-n in die Knie werfen— броситься на колени перед кем-л
auf die Knie fallen — упасть на колени
auf den Knien liegen— стоять на коленях
Mir zittern die Knie. — У меня дрожат колени.

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

federndes Knie
пружинящий коленный сустав
federndes Knie
щелкающий коленный сустав
Knie-Aufhängung
подвешивание коленного сустава
Knie-Hacken-Versuch
коленно-пяточная проба
Knie-Fersen-Probe
коленно-пяточная проба
Knie-
коленный
Knie Knie
колено
Knie-
коленчатый
in die Knie gehen
приседать
Knieankylose
анкилоз коленного сустава
Knieaufschwung
подъем завесом
Kniebeugung
коленопреклонение
Kniebild
поколенный портрет
Kniebreche
крутой подъем
Kniebrücke
мост на коленях

Word forms

knien

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich kniewir knien
du kniestihr kniet
er/sie/es knietsie knien
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich knietewir knieten
du knietestihr knietet
er/sie/es knietesie knieten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geknietwir haben gekniet
du hast geknietihr habt gekniet
er/sie/es hat geknietsie haben gekniet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geknietwir hatten gekniet
du hattest geknietihr hattet gekniet
er/sie/es hatte geknietsie hatten gekniet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde knienwir werden knien
du wirst knienihr werdet knien
er/sie/es wird kniensie werden knien
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geknietwir werden gekniet
du wirst geknietihr werdet gekniet
er/sie/es wird geknietsie werden gekniet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich kniewir knien
du kniestihr kniet
er/sie/es kniesie knien
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geknietwir haben gekniet
du habest geknietihr habet gekniet
er/sie/es habe geknietsie haben gekniet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde knienwir werden knien
du werdest knienihr werdet knien
er/sie/es werde kniensie werden knien
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geknietwir werden gekniet
du werdest geknietihr werdet gekniet
er/sie/es werde geknietsie werden gekniet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich knietewir knieten
du knietestihr knietet
er/sie/es knietesie knieten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde knienwir würden knien
du würdest knienihr würdet knien
er/sie/es würde kniensie würden knien
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geknietwir hätten gekniet
du hättest geknietihr hättet gekniet
er/sie/es hätte geknietsie hätten gekniet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geknietwir würden gekniet
du würdest geknietihr würdet gekniet
er/sie/es würde geknietsie würden gekniet
Imperativknie
Partizip I (Präsens)kniend
Partizip II (Perfekt)gekniet

Knie

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativKnieKnie
GenitivKniesKnie
DativKnieKnien
AkkusativKnieKnie