without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Er wandte sich an seine Schwiegertochter, die seinem Ge-schmacke beizupflichten pflegte, während Madame Antoi-nette, mehr aus Klugheit wohl denn aus überzeugung, meistens die Partei des Konsuls nahm.Он обернулся к невестке, которая обычно соглашалась с его мнениями, тогда как мадам Антуанетта, скорее из благоразумия, чем по убеждению, всегда становилась на сторону консула.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Seine unersättliche Gewinnsucht unterdrückte jene Klugheit, die weitblickender Ehrgeiz zeitigt.Вечная жажда наживы лишала его той осторожности, которую порождали более возвышенные стремления.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Er erlöst Goethe, das versteht sich von selbst; aber so, dass er, mit Klugheit, zugleich die Partei der höheren Jungfrau nimmt.Он спасает Гёте, это понятно само собой; но так, что он вместе с тем благоразумно принимает сторону высшей девы.Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Anbei noch ein Wort über die Schriften Wagner's: sie sind, unter Anderem, eine Schule der Klugheit.Кстати, еще несколько слов о сочинениях Вагнера: они, между прочим, являются школой благоразумия.Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
„Oh, wir werden schon dafür sorgen, daß ihm seine Klugheit nichts hilft!- Мы усыпим и его, и ум ему не поможет.Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королейСемь подземных королейВолков, АлександрDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, Alexander
Das Wort "Drama" in seinen Schriften ist trotzdem bloß ein Mißverständnis (und eine Klugheit: Wagner tat immer vornehm gegen das Wort "Oper"); ungefähr wie das Wort "Geist" im neuen Testament bloß ein Mißverständnis ist. -Несмотря на это, слово "драма" в его сочинениях просто недоразумение (а также благоразумие: Вагнер всегда относился свысока к слову "опера"); вроде того, как слово "дух" в Новом Завете является просто недоразумением.Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Doch der Haß war stärker als alle Rücksichten der Klugheit.Но ненависть одержала верх над всяческим благоразумием.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Matho führte seine Landsleute sowie die Iberer, die Lusitanier, die Männer aus dem Westen und von den Inseln, während alle, die Griechisch sprachen, dem Spendius folgten, seiner Klugheit wegen.Мато начальствовал над своими сородичами, а также над иберийцами, лузитанцами, пришельцами с запада и с островов. Все те, которые говорили по-гречески, требовали в начальники Спендия, ценя его за ум.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
Lebensklugheit
благоразумие
Lebensklugheit
знание жизни
Lebensklugheit
проницательность
Word forms
Klugheit
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Klugheit | *Klugheiten |
Genitiv | Klugheit | *Klugheiten |
Dativ | Klugheit | *Klugheiten |
Akkusativ | Klugheit | *Klugheiten |