about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

können*

mod

  1. мочь, быть в состоянии, иметь возможность

  2. уметь; знать

  3. мочь, сметь (употр для выражения разрешения)

  4. употр для выражения предположения, основанного на объективной возможности

Examples from texts

Können Sie das verstehen?«
Вы можете это понять?
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
»Können Sie Russisch?«
Вы знаете русский?
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
"Können wir getrost abschreiben, bis neue Truppen aus Barmherzigkeit eintreffen.
– Может быть, стоит оставить все как есть, пока не прибудут свежие силы с "Милосердия".
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Andererseits haben Projektionen auch einen therapeutischen Wert, denn: Können sie erst einmal eingesehen werden, so korrigiert sich nicht nur die Einstellung zum du, sondern vor allem auch die Einstellung des Individuums zu sich selber.
С другой стороны, проекции имеют еще и огромную терапевтическую ценность: однажды их "распознав", человек изменяет представление не только о «Ты», но и о самом себе.
Barz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaБарц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодраму
Игра в глубокое. Введение в психодраму
Барц, Эллинор
© Ellynor Barz
© Kreuz Verlag
© Независимая фирма «Класс»
© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das Psyhodrama
Barz, Ellynor
© Ellynor Barz
© Kreuz-Verlag 1988
Können Sie das?»
Вы можете это сделать?
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Können Sie das machen?«
Можете все это сделать?
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Sie fürchtet, ihre Parteifreunde würden sie und ihr Können nicht mehr schätzen, wenn sie keinen Mann hat. Und sie glaubt, daß ihre politische Kompetenz "nur für eine Kleinstadt" ausreicht.
И еще она думает, что ее политическая деятельность хороша лишь для небольшого городка, а в большом городе никому не нужна.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Können Sie bei der Kelgianerin einen Luftröhrenschnitt durchführen, Doktor Gilvesh?“ fragte Conway und wandte sich vom Bildschirm ab.
– Вы можете сделать трахеотомию кельгианке, доктор Гильвеш? – спросил Конвей, отведя взгляд от экрана.
White, James / QuarantäneУайт, Джеймс / Карантин
Карантин
Уайт, Джеймс
Quarantäne
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
"Können Sie nach wie vor die wichtigen Fragen nicht stellen?", wollte er von ihr wissen.
– А вы по‑прежнему стесняетесь задать прямой вопрос, даже очень важный?
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Können Sie sich vorstellen, einen Wochenendausflug oder eine weitere Reise allein zu unternehmen?
Можете ли вы решиться на воскресную вылазку или более дальнюю поездку в одиночку?
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Können wir nicht anderswohin gehen?"
А мы не могли бы пойти куда-нибудь еще?
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
"Können Sie gehen?", fragte Cormac Mika. Sie nickte. "Dann folgen wir ihnen - wenigstens fahren sie in die richtige Richtung."
– Вы сможете идти? – спросил Кормак и, дождавшись ее кивка, продолжил: – Тогда мы пойдем за ними, благо они движутся в нужном нам направлении.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Können Sie sich eine schönere negative Landschaft vorstellen?
Самый унылый из всех унылых пейзажей.
Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / Падение
Падение
Камю, Альбер
© Издательство " Радуга", 1988
Der Fall
Camus, Albert
©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
Sind sie dann eines Tages ihrem praktischen Können entsprechend in Amt und "Würden, dann „fühlen sie sich verpflichtet" zu komponieren.
Заняв в один прекрасный день высокое служебное положение сообразно своим практическим способностям, они «чувствуют себя обязанными» сочинять музыку.
Butting, Max / Musikgeschichte, die ich miterlebteБуттинг, Макс / История музыки, пережитая мной
История музыки, пережитая мной
Буттинг, Макс
© Henschelverlag 1955
© Государственное музыкальное издательство, 1959
Musikgeschichte, die ich miterlebte
Butting, Max
© Henschelverlag 1955
Können Sie anhand der emotionalen Ausstrahlungen sagen, ob der eine Alien gerade den anderen angreifen wollte?“
– Можешь ли ты определить по картине эмоционального излучения, не собирается ли одно существо напасть на другое?
White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложка
Звездолет-неотложка
Уайт, Джеймс
Das Ambulanzschiff
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    мочь

    translation added by Aylin Safar
    0
  2. 2.

    мочь, уметь

    translation added by Sardorbek Tolibekov
    0
  3. 3.

    Мочь\ Смочь\ Быть в состоянии \ уметь

    translation added by Василий Харин
    Silver de-ru
    0

Collocations

Kann-Kaufmann
для которого запись в торговый реестр является добровольной
Kann-Kaufmann
торговец
sich nicht satt sehen können - an
заглядеться
kaum erwarten können
заждаться
sich nicht satt sehen können - an
залюбоваться
sich nicht satt sehen können
засмотреться
nicht leiden können
невзлюбить
nicht fassen können
недоумевать
auskommen können
обойтись
entbehren können
обойтись
ohne nicht auskommen können
пристраститься
die Tränen nicht zurückhalten können
прослезиться
Kann ich etwas dafür
может я виноват
es kann sein
возможно
kann sein
возможно

Word forms

können

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich könne, kannwir können
du könnest, kannstihr könnt
er/sie/es könne, kannsie können
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich konntewir konnten
du konntestihr konntet
er/sie/es konntesie konnten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gekonntwir haben gekonnt
du hast gekonntihr habt gekonnt
er/sie/es hat gekonntsie haben gekonnt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gekonntwir hatten gekonnt
du hattest gekonntihr hattet gekonnt
er/sie/es hatte gekonntsie hatten gekonnt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde könnenwir werden können
du wirst könnenihr werdet können
er/sie/es wird könnensie werden können
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gekonntwir werden gekonnt
du wirst gekonntihr werdet gekonnt
er/sie/es wird gekonntsie werden gekonnt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich -wir können
du -ihr könnet
er/sie/es -sie können
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gekonntwir haben gekonnt
du habest gekonntihr habet gekonnt
er/sie/es habe gekonntsie haben gekonnt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde könnenwir werden können
du werdest könnenihr werdet können
er/sie/es werde könnensie werden können
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gekonntwir werden gekonnt
du werdest gekonntihr werdet gekonnt
er/sie/es werde gekonntsie werden gekonnt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich könntewir könnten
du könntestihr könntet
er/sie/es könntesie könnten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde könnenwir würden können
du würdest könnenihr würdet können
er/sie/es würde könnensie würden können
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gekonntwir hätten gekonnt
du hättest gekonntihr hättet gekonnt
er/sie/es hätte gekonntsie hätten gekonnt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gekonntwir würden gekonnt
du würdest gekonntihr würdet gekonnt
er/sie/es würde gekonntsie würden gekonnt
Imperativ-
Partizip I (Präsens)könnend
Partizip II (Perfekt)gekonnt

Können

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativKönnen*Können
GenitivKönnens*Können
DativKönnen*Können
AkkusativKönnen*Können