Examples from texts
In anderen Gutachten wird festgestellt, daß Steuerleute von automatischen Walzstraßen nach 10 bis 15 Jahren physisch und psychisch völlig am Ende sind.Другие материалы экспертизы показывают, что машинисты автоматических прокатных станов через 10—15 лет бывают полностью изношены физически и психически.Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
In einem anderen zyklopischen Bau entdeckte Martin einen riesigen Durchlass, aus dem hin und wieder Flugapparate auftauchten.А в другом циклопическом здании Мартин обнаружил огромный проем, через который временами проносились летательные аппараты.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
In allen anderen Ländern wenden Sie sich an Ihren IBM Händler oder IBM Vertriebsbeauftragten.В остальных странах обращайтесь к продавцу продукции IBM или к торговому представителю IBM.© Copyright International Business Machines Corporation 2001.© Copyright International Business Machines Corporation 2000, 2001© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000, 2001
In dem anderen saß ein dürrer, hoch aufgeschossener Schließer.В другом сидел высокий тощий ключник.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
In dem anderen standen Apparate und Computer, selbst eine Drehmaschine gab es, deren Schneidwerkzeug wie wild fuhrwerkte, indem es einen komplizierten Bogen um ein fest fixiertes Detail beschrieb.Другая – с приборами и компьютерами, даже с работающим автоматическим токарным станком – резец бешено вращался, скользя по сложной дуге вокруг жестко зафиксированной детали.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Er enthält Buchstaben, die auch in anderen Wörtern vorkommen.Тут есть буквы, встречающиеся в других словах.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Damit soll es den Industriestaaten ermöglicht werden, auch von Emissionsminderungen in anderen Staaten zu profitieren.Благодаря им индустриальные государства получают возможность извлекать для себя пользу за счет сокращения объемов выбросов другими государствами.© ARZINGER 2012.http://arzinger.ua/ 3/30/2012© ARZINGER 2012http://arzinger.ua/ 3/30/2012
Ausländische Investoren finden in Moskau und St. Petersburg Flächen, die qualitativ mit den Flächen in anderen Metropolen vergleichbar sind.В Москве и Петербурге иностранные инвесторы могут найти коммерческие помещения, качество которых сопоставимо с мировым уровнем.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Die russische Wirtschaft muss sich also möglichst kurzfristig auf ein international vergleichbares Niveau des Energieverbrauchs wie in anderen europäischen Staaten umstellen, um Wettbewerbsfähigkeit zu erlangen.Соответственно, российская экономика должна как можно скорее настраиваться на европейский уровень и структуру энергоемкости ВВП, если желает быть конкурентной.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Sie lernte erkennen, dass es eigene innere Stimmen, übernommene Ansichten und Verhaltensweisen waren, die ihr in anderen Menschen wiederbegegneten und ihr Angst machten.Она поняла: все, что ее пугало в людях, было ее собственными представлениями об их мыслях и поведении, то есть - ее проекциями.Barz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaБарц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодрамуИгра в глубокое. Введение в психодрамуБарц, Эллинор© Ellynor Barz© Kreuz Verlag© Независимая фирма «Класс»© К.Б. Кузьмина, перевод на русский языкSelbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaBarz, Ellynor© Ellynor Barz© Kreuz-Verlag 1988
In der altägyptischen kam es wie in anderen späteren Sprachen vor, daß die Lautfolge der Worte für denselben Sinn umgekehrt wurde.В древнеегипетском, как и в других более поздних языках, встречается обратный порядок звуков в словах с одним значением.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Die russische Politik war stets darauf bedacht, Möglichkeiten zur Einflußnahme auch in den anderen Teilen Deutschlands zu erhalten, etwa bei der Verwaltung der Ruhr.Русская политика постоянно была направлена на то, чтобы получить возможности влиять на другие части Германии, скажем, на управление Руром.Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыФедеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
"Ja, ja, in einer anderen Stadt.- Да, да. В другой город.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Kämen dir da nicht doch deine Worte etwas abenteuerlich vor, etwas anmaßend, als ob wir gar nicht zu denen gehörten, in einer anderen Welt lebten, achthundert Jahre vorher?«Не показались бы тебе тогда твои слова немного рискованными, немного самоуверенными, словно мы на особом положении, живем в другом мире, лет на восемьсот раньше?Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000Die Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, Robert
Lotze trug in der einen Hand einen Koffer und in der anderen einen Ranzen - er war bereit für die Arbeit.Лотц в одной руке нес чемодан, в другой – сумку и готов был приступить к работе.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
в других
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru
Collocations
in anderen Worten
другими словами
Abwanderung in andere Berufe
смена профессий
Ineinanderwirken
взаимодействие