without examplesFound in 4 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Holz
n <-es, Hölzer>
тк sg дерево, древесина; лесоматериал
дрова
pl Hölzer> древесная порода
pl -> кегля
тк sg деревянные духовые инструменты
тк sg устарев или диал и охот жарг лес
Chemistry (De-Ru)
Holz
n
древесина
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Man glaubte, nicht genügend starke Stricke zu haben, um ihn am Kreuze emporziehen zu können. Daher nagelte man ihn, ehe das Holz wieder aufgerichtet ward, nach punischem Brauche daran fest.Варвары думали, что у них не будет достаточно крепких веревок, чтобы поднять Ганнона на верх креста, и поэтому, следуя карфагенскому обычаю, прибили его к кресту; прежде чем поднять.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Zur zweiten Gruppe gehören vor allem natürliche Wassergefälle, schiffbare Flüsse, Holz, Metalle, Kohle, Erdöl usw.Ко второй группе относятся прежде всего действующие водопады, судоходные реки, лес, металлы, уголь, нефть и т. д.Heyden, Günter / KRITIK DER DEUTSCHEN GEOPOLITIKГейден, Гюнтер / Критика немецкой геополитикиКритика немецкой геополитикиГейден, Гюнтер© Dietz Verlag Berlin, 1958© Издательство иностранной литературы, 1960© Пер. с нем. под ред. Е.Н. ПетрунинаKRITIK DER DEUTSCHEN GEOPOLITIKHeyden, Günter© Dietz Verlag Berlin, 1958
Nach einigen Wochen war das Holz trocken, und Urfin ging an die Arbeit.Через несколько недель, когда бревна высохли, Урфин Джюс принялся за работу.Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, АлександрDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Er blieb bei seinen Geta aus Holz.Остался в своих деревянных гэта.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Man hieß sie Holz spalten und Maultiere striegeln oder schnallte sie in eine Rüstung und rollte sie wie Tonnen durch die Lagergassen.Им предлагали рубить дрова и чистить мулов. Их заковывали в латы и катали, как бочки, по улицам лагеря.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Es trieb ihn, seinen Leib gegen die Dielen zu pressen; er fühlte, wie seine Augen groß werden würden wie die eines Fisches, er fühlte durch den nackten Leib hindurch sein Herz gegen das Holz schlagen.Его тянуло прижаться телом к половицам; он чувствовал, что глаза его делаются большими, как рыбьи, он чувствовал, как сквозь голое тело бьется о дерево его сердце.Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000Die Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, Robert
Man verfault wieder standesgemäß, in langsam morsch werdendem Holz, im Totenhemd oder im Frack ohne Rücken und im Totenkleid aus weißem Crêpe de Chine.Человек теперь истлевает в соответствии со своим сословным положением в медленно гниющем деревянном гробу, в саване, во фраке без спинки или в белом крепдешиновом платье.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Bald gebrach es an Holz für die Scheiterhaufen. Die Flammen erloschen. Alle Gräber waren voll.Вскоре не хватило дров для костров, огонь угас, все площадки были заняты.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Da verzweifelte Hamilkar an der Republik und trieb mit Gewalt von den Stämmen alles bei, was er zum Kriege brauchte: Korn, Öl, Holz, Vieh und Menschen.Отчаявшись в Республике, Гамилькар насильно собрал со всех племен то, что ему нужно было для войны: зерно, масло, лес, скот и людей.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Sie trugen weißwollene Mäntel, lange Dolche, lederne Halsbänder, Ohrringe von Holz, und Schuhe aus Hyänenfell.На них были белые шерстяные плащи, длинные кинжалы, кожаные ожерелья, деревянные серьги, обувь из кожи гиен.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Mit ihren Schmuckstücken aus rotem Holz und ihrer schmutzigen schwarzen Haut glichen sie reifen Maulbeeren, die lange im Staube gerollt sind.Несмотря на то, что на них были украшения из красного дерева, их грязная черная кожа делала их похожими на вываленные в пыли тутовые ягоды.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Statt dessen bat Charlie die Zwinkerer, ihm ein neues Bein aus sehr hartem Holz zu machen.Взамен Чарли попросил сделать деревянную только покрепче.Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, АлександрDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Nein, weder aus Eisen, noch aus Holz.– Нет! Ни железо, ни дерево.Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоевательРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957Robur der SiegerVerne, Jules
«Ich sehe, wie Onkel Chwodor vom Ofen klettert und Holz hacken geht.- Вижу я, будто дядя Хведор с печи слез и пошел дрова рубить.Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenKlassische russische ErzählungenPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997Классические рассказыПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Leo war sechs oder sieben, ich acht oder neun, als er im Pferdeschuppen ein Stück Holz fand, den Rest eines Zaunpfahles, er hatte auch eine verrostete Säge im Schuppen gefunden und bat mich, mit ihm gemeinsam den Pfahlrest durchzusägen.Лео было тогда лет шесть или семь, а мне уже лет восемь или девять; он нашел в конюшне обрубок дерева - столб от старого забора - и разыскал там же ржавую пилу; а потом попросил, чтобы мы распилили этот столб.Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоунаГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.Ansichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
Erd-Holz-Anlage
дерево-земляное оборонительное сооружение
Erd-Holz-Anlage
ДЗОС
Holz-Eisendecke
перекрытие по металлическим прогонам и деревянным балкам
Holz-
деревянный
Holz-
дощатый
Holz-
древесный
Holz-
дровяной
Holz-
лесной
trockenes Holz
сухое дерево
geschlagenes Holz
срубленный лес
grobjähriges Holz
дерево с толстыми годовыми слоями
grobringiges Holz
крупнослойная древесина
saftfrisches Holz
свежесрубленное дерево
verwimmertes Holz
свилеватая древесина
weiches Holz
мягкое дерево
Word forms
Holz
Substantiv, Neutrum
Singular | Plural | |
Nominativ | Holz | Hölzer |
Genitiv | Holzes | Hölzer |
Dativ | Holz, Holze | Hölzern |
Akkusativ | Holz | Hölzer |
holzen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich holze | wir holzen |
du holzt | ihr holzt |
er/sie/es holzt | sie holzen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich holzte | wir holzten |
du holztest | ihr holztet |
er/sie/es holzte | sie holzten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geholzt | wir haben geholzt |
du hast geholzt | ihr habt geholzt |
er/sie/es hat geholzt | sie haben geholzt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte geholzt | wir hatten geholzt |
du hattest geholzt | ihr hattet geholzt |
er/sie/es hatte geholzt | sie hatten geholzt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde holzen | wir werden holzen |
du wirst holzen | ihr werdet holzen |
er/sie/es wird holzen | sie werden holzen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geholzt | wir werden geholzt |
du wirst geholzt | ihr werdet geholzt |
er/sie/es wird geholzt | sie werden geholzt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich holze | wir holzen |
du holzest | ihr holzet |
er/sie/es holze | sie holzen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geholzt | wir haben geholzt |
du habest geholzt | ihr habet geholzt |
er/sie/es habe geholzt | sie haben geholzt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde holzen | wir werden holzen |
du werdest holzen | ihr werdet holzen |
er/sie/es werde holzen | sie werden holzen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geholzt | wir werden geholzt |
du werdest geholzt | ihr werdet geholzt |
er/sie/es werde geholzt | sie werden geholzt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich holzte | wir holzten |
du holztest | ihr holztet |
er/sie/es holzte | sie holzten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde holzen | wir würden holzen |
du würdest holzen | ihr würdet holzen |
er/sie/es würde holzen | sie würden holzen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte geholzt | wir hätten geholzt |
du hättest geholzt | ihr hättet geholzt |
er/sie/es hätte geholzt | sie hätten geholzt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geholzt | wir würden geholzt |
du würdest geholzt | ihr würdet geholzt |
er/sie/es würde geholzt | sie würden geholzt |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geholzt | wir werden geholzt |
du wirst geholzt | ihr werdet geholzt |
er/sie/es wird geholzt | sie werden geholzt |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde geholzt | wir wurden geholzt |
du wurdest geholzt | ihr wurdet geholzt |
er/sie/es wurde geholzt | sie wurden geholzt |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin geholzt | wir sind geholzt |
du bist geholzt | ihr seid geholzt |
er/sie/es ist geholzt | sie sind geholzt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war geholzt | wir waren geholzt |
du warst geholzt | ihr wart geholzt |
er/sie/es war geholzt | sie waren geholzt |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geholzt | wir werden geholzt |
du wirst geholzt | ihr werdet geholzt |
er/sie/es wird geholzt | sie werden geholzt |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geholzt | wir werden geholzt |
du wirst geholzt | ihr werdet geholzt |
er/sie/es wird geholzt | sie werden geholzt |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geholzt | wir werden geholzt |
du werdest geholzt | ihr werdet geholzt |
er/sie/es werde geholzt | sie werden geholzt |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei geholzt | wir seien geholzt |
du seist geholzt | ihr seiet geholzt |
er/sie/es sei geholzt | sie seien geholzt |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geholzt | wir werden geholzt |
du werdest geholzt | ihr werdet geholzt |
er/sie/es werde geholzt | sie werden geholzt |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geholzt | wir werden geholzt |
du werdest geholzt | ihr werdet geholzt |
er/sie/es werde geholzt | sie werden geholzt |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde geholzt | wir würden geholzt |
du würdest geholzt | ihr würdet geholzt |
er/sie/es würde geholzt | sie würden geholzt |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre geholzt | wir wären geholzt |
du wärst geholzt | ihr wärt geholzt |
er/sie/es wäre geholzt | sie wären geholzt |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde geholzt | wir würden geholzt |
du würdest geholzt | ihr würdet geholzt |
er/sie/es würde geholzt | sie würden geholzt |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde geholzt | wir würden geholzt |
du würdest geholzt | ihr würdet geholzt |
er/sie/es würde geholzt | sie würden geholzt |
Imperativ | holz, holze |
Partizip I (Präsens) | holzend |
Partizip II (Perfekt) | geholzt |