about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

Griff

m<-(e)s, -e>

  1. хватание, схватывание

  2. хватка, ухватка; спорт захват

  3. ручка, рукоятка

  4. текст качество (на ощупь)

  5. обыкн pl охот когти хищной птицы

Economics (De-Ru)

Griff

m

  1. (рабочий) приём (в труде)

  2. качество (на ощупь)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

"Alvor", stellte er sich vor und drückte Cormacs Hand mit schweißigem Griff.
Лоне последовал его примеру.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Der Silberdraht am Griff ihres Bogens blitzte im Licht der Gasflammen.
Серебряная рукоятка ее смычка поблескивала в свете газовых ламп.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Immer drückt er sein spanisches Rohr, das als Griff eine runde Knochenplatte hat, an seinen langen Kinnbart, der beinahe hellgrün ist, weil er ihn lange Jahre schwarz gefärbt hat.
У него длинная борода почти зеленого цвета, так как он много лет подряд ее чернил; он вечно тычет в эту бороду круглым набалдашником своей трости.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Um diesen Bereich herum verlief ein kreisförmiger Gang, der mit der Luftschleuse durch einen kurzen, geraden Korridor verbunden war und in der Draufsicht wie eine Sichel mit einer runder Klinge aussah, deren Spitze beinahe an den Griff stieß.
За этой территорией лежал кольцеобразный коридор, к которому от ребра диска вел прямой коридор.
White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложка
Звездолет-неотложка
Уайт, Джеймс
Das Ambulanzschiff
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Neben Einsparpotenzialen sucht Russland auch Umwelttechnik wie Filtersysteme, Klärwerke und Müllsortieranlagen, um seine ökologischen Probleme in den Griff zu bekommen.
Кроме таких технологий стране также нужна различная очистная и защищающая окружающую среду техника: системы фильтрации, водоочистные и мусоросортировочные станции. Все это необходимо для решения назревших экологических проблем.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Er riß sich aus ihrem gelockerten Griff los und wich zu den Büschen zurück.
— Он вырвался из железной хватки Алейтис и попятился к кустам.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Aber als er den schwarz-goldenen Griff der weißen Tür schon erfaßt hielt, setzte mit einem stürmischen Aufbrausen die Musik wieder ein, und er wich zurück.
Но стоило ему взяться за черную с позолотой ручку белой двери, как разражалась бурная музыка.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Und nie nahm er ein Licht mit und fand sich doch zurecht und brachte sofort das Verlangte, ohne einen falschen Griff zu tun, ohne zu stolpern oder etwas umzustoßen.
И он никогда не брал с собой фонаря и все же точно находил и немедленно приносил требуемое, не сделав ни единого неверного движения, не споткнувшись и ничего не опрокинув.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Sie trat näher, sie faßte den Stahl beim Griff.
Она подошла к столу и схватила кинжал за рукоятку.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ich war gewohnt, daß sie rasch kamen und gingen; aber es ist ein Unterschied, ob der jähe Griff nach der Kehle eine Ausweisung oder den Tod bedeutet.
И хотя я привык к тому, что страх уходит так же быстро, как обрушивается на человека, я не мог сразу прийти в себя. Я еще чувствовал чьи-то пальцы на своем горле—и не знал, что меня ждет: высылка или смерть.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Sie haben Ihren Mann fest im Griff, er liefert sein ganzes Gehalt ab, er trägt Sie auf Händen?
Ваш муж любит вас, носит на руках и отдает всю зарплату?
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Er hatte das Problem der orbitalen Überwachung gerade in den Griff bekommen, als bei der Flugsicherung der Strom ausfiel.
Он как раз начал подбираться к вычислению новых траекторий движения, когда в Орбитальной транспортной службе отключилась энергия.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Der verdammte Alte hatte einen eisernen Griff; Fandorin konnte keinen Schritt mehr tun.
Чёртов старик был цепок, и дальше не удалось продвинуться ни на шаг.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Zögernd, widerwillig, streckte Raqat ihre Hände aus; wieder legte sie zittrige Finger in Aleytys Griff, dann schloß sie ihre Augen, fühlte, wie Wärme und Ruhe wie Honig über ihre geplagte Seele strömte.
Ракат нерешительно протянула в ответ свои ладони, и ее дрожащие пальцы снова оказались в ладонях Алейтис, потом зажмурилась, чувствуя, как вливаются в нее покой и равновесие, словно сладкая вода.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Er verstärkte den Griff um die Schultern des älteren Mannes, und dann ließ er ihn plötzlich los und sackte auf dem Stuhl zusammen.
Он еще крепче вцепился в плечи начальника, но потом ослабил хватку и снова плюхнулся в кресло.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат

Add to my dictionary

Griff1/14
Masculine nounхватание; схватывание

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

in den Griff bekommen
овладевать
in den Griff bekommen
справиться
Greif-
хватательный
aus der Luft gegriffen
беспочвенный
maladie des griffes de chat
болезнь от кошачьих царапин
tief in den Beutel greifen
раскошеливаться
tief in den Beutel greifen
раскошелиться
zu einer List greifen
схитрить
greifen - nach
хвататься
greifen - zu
хвататься
um sich greifen
распространяться
zu den Waffen greifen
браться за оружие
erweiterte Griffgruppe
укрупненная группа элементов трудового процесса
Griffarten
виды хвата
Griffbügel
спусковая скоба

Word forms

greifen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich greifewir greifen
du greifstihr greift
er/sie/es greiftsie greifen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich griffwir griffen
du griffest, griffstihr grifft
er/sie/es griffsie griffen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gegriffenwir haben gegriffen
du hast gegriffenihr habt gegriffen
er/sie/es hat gegriffensie haben gegriffen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gegriffenwir hatten gegriffen
du hattest gegriffenihr hattet gegriffen
er/sie/es hatte gegriffensie hatten gegriffen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde greifenwir werden greifen
du wirst greifenihr werdet greifen
er/sie/es wird greifensie werden greifen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gegriffenwir werden gegriffen
du wirst gegriffenihr werdet gegriffen
er/sie/es wird gegriffensie werden gegriffen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich greifewir greifen
du greifestihr greifet
er/sie/es greifesie greifen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gegriffenwir haben gegriffen
du habest gegriffenihr habet gegriffen
er/sie/es habe gegriffensie haben gegriffen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde greifenwir werden greifen
du werdest greifenihr werdet greifen
er/sie/es werde greifensie werden greifen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gegriffenwir werden gegriffen
du werdest gegriffenihr werdet gegriffen
er/sie/es werde gegriffensie werden gegriffen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich griffewir griffen
du griffestihr griffet
er/sie/es griffesie griffen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde greifenwir würden greifen
du würdest greifenihr würdet greifen
er/sie/es würde greifensie würden greifen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gegriffenwir hätten gegriffen
du hättest gegriffenihr hättet gegriffen
er/sie/es hätte gegriffensie hätten gegriffen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gegriffenwir würden gegriffen
du würdest gegriffenihr würdet gegriffen
er/sie/es würde gegriffensie würden gegriffen
Imperativgreif, greife
Partizip I (Präsens)greifend
Partizip II (Perfekt)gegriffen

greifen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich greifewir greifen
du greifstihr greift
er/sie/es greiftsie greifen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich griffwir griffen
du griffest, griffstihr grifft
er/sie/es griffsie griffen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gegriffenwir haben gegriffen
du hast gegriffenihr habt gegriffen
er/sie/es hat gegriffensie haben gegriffen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gegriffenwir hatten gegriffen
du hattest gegriffenihr hattet gegriffen
er/sie/es hatte gegriffensie hatten gegriffen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde greifenwir werden greifen
du wirst greifenihr werdet greifen
er/sie/es wird greifensie werden greifen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gegriffenwir werden gegriffen
du wirst gegriffenihr werdet gegriffen
er/sie/es wird gegriffensie werden gegriffen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich greifewir greifen
du greifestihr greifet
er/sie/es greifesie greifen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gegriffenwir haben gegriffen
du habest gegriffenihr habet gegriffen
er/sie/es habe gegriffensie haben gegriffen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde greifenwir werden greifen
du werdest greifenihr werdet greifen
er/sie/es werde greifensie werden greifen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gegriffenwir werden gegriffen
du werdest gegriffenihr werdet gegriffen
er/sie/es werde gegriffensie werden gegriffen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich griffewir griffen
du griffestihr griffet
er/sie/es griffesie griffen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde greifenwir würden greifen
du würdest greifenihr würdet greifen
er/sie/es würde greifensie würden greifen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gegriffenwir hätten gegriffen
du hättest gegriffenihr hättet gegriffen
er/sie/es hätte gegriffensie hätten gegriffen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gegriffenwir würden gegriffen
du würdest gegriffenihr würdet gegriffen
er/sie/es würde gegriffensie würden gegriffen
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gegriffenwir werden gegriffen
du wirst gegriffenihr werdet gegriffen
er/sie/es wird gegriffensie werden gegriffen
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gegriffenwir wurden gegriffen
du wurdest gegriffenihr wurdet gegriffen
er/sie/es wurde gegriffensie wurden gegriffen
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gegriffenwir sind gegriffen
du bist gegriffenihr seid gegriffen
er/sie/es ist gegriffensie sind gegriffen
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gegriffenwir waren gegriffen
du warst gegriffenihr wart gegriffen
er/sie/es war gegriffensie waren gegriffen
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gegriffenwir werden gegriffen
du wirst gegriffenihr werdet gegriffen
er/sie/es wird gegriffensie werden gegriffen
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gegriffenwir werden gegriffen
du wirst gegriffenihr werdet gegriffen
er/sie/es wird gegriffensie werden gegriffen
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gegriffenwir werden gegriffen
du werdest gegriffenihr werdet gegriffen
er/sie/es werde gegriffensie werden gegriffen
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gegriffenwir seien gegriffen
du seist gegriffenihr seiet gegriffen
er/sie/es sei gegriffensie seien gegriffen
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gegriffenwir werden gegriffen
du werdest gegriffenihr werdet gegriffen
er/sie/es werde gegriffensie werden gegriffen
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gegriffenwir werden gegriffen
du werdest gegriffenihr werdet gegriffen
er/sie/es werde gegriffensie werden gegriffen
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gegriffenwir würden gegriffen
du würdest gegriffenihr würdet gegriffen
er/sie/es würde gegriffensie würden gegriffen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gegriffenwir wären gegriffen
du wärst gegriffenihr wärt gegriffen
er/sie/es wäre gegriffensie wären gegriffen
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gegriffenwir würden gegriffen
du würdest gegriffenihr würdet gegriffen
er/sie/es würde gegriffensie würden gegriffen
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gegriffenwir würden gegriffen
du würdest gegriffenihr würdet gegriffen
er/sie/es würde gegriffensie würden gegriffen
Imperativgreif, greife
Partizip I (Präsens)greifend
Partizip II (Perfekt)gegriffen

Griff

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativGriffGriffe
GenitivGriffes, GriffsGriffe
DativGriff, GriffeGriffen
AkkusativGriffGriffe