without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
Grand
[grã:, graŋ]
m <-s, -s> карт гранд
Polytechnical (De-Ru)
Grand
m
хрящ; крупный песок; гравий
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
«Nicht wahr», sagte Grand, «so sieht man sie besser, und ich habe <an einem Maimorgen> vorgezogen, weil <des Monats Mai> den Trab etwas zu lang machte.»– Ведь правда, так лучше ее видишь? – спросил он. – И потом, я предпочел написать «майским утром» потому, что «утро мая» отчасти замедляет скок лошади.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Der deutsche Pilot Timo Glock fiel beim Grand Prix von Australien aus.Немецкий пилот Тимо Глок (Timo Glock) сошел с дистанции во время гонок Гран-при в Австралии.© ИноСМИ.ru 2000-2009http://inosmi.ru 08.06.2011© Axel Springer AG 2011http://inosmi.ru 08.06.2011
Als der Arzt an jenem Abend den Angestellten weggehen sah, verstand er plötzlich, was Grand hatte sagen wollen: er schrieb sicher ein Buch oder etwas Derartiges.В этот вечер, глядя вслед удалявшемуся Грану, Риэ вдруг понял, что тот имел в виду: без сомнения, чиновник пишет книгу или что-нибудь в этом роде.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
«Weshalb?» hatte Grand gefragt.– Но почему же? – спросил Гран.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
In der Folge hatte Grand Rieux noch über weitere Änderungen in Cottards Wesen zu berichten.Впоследствии Гран счел необходимым сообщить Риэ еще о кое-каких переменах, происшедших с Коттаром.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Und Grand erwiderte unentwegt: «Sie trabt, sie trabt», und dabei lächelte er verlegen.И Гран с вымученной улыбкой всякий раз отвечал одними и теми же словами: «Скачет себе, скачет!»Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Grand schien sich zu beleben, die Wärme des Alkohols verriet sich in seiner Stimme.Гран воодушевился, голос его зазвучал громче, словно согретый парами алкоголя.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Grand wußte auch nichts.Гран тоже ничего не знал.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Rieux stieß Grand beinahe heftig vorwärts.Риэ даже с какой-то яростью оторвал Грана от витрины.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Er stellte sich die fette Schlagzeile in der morgigen »Japan Gazette« vor: »RUSSIAN VICE-CONSUL ON THE RAMPAGE IN GRAND HOTEL«.Представился жирный заголовок в завтрашней «Джапан газетт»: «RUSSIAN VICE-CONSUL DEBAUCHING IN GRAND HOTEL»Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Aus fernen Jahren, aus der Tiefe dieser Torheit heraus erklang sicher Jeannes frische Stimme in Grands Ohren.Он не сомневался, что из глубин далеких лет сюда, в цитадель их общего безумия, до Грана долетел свежий Жаннин голосок.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Höflicher gesagt: la philosophie ne suffit pas au grand nombre.Выражаясь учтивее: la philosophie ne suffit pas au grand nombre.Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
»Ja, mein seliger Gatte war ein spanischer Grande«, sagte Beatrice bescheiden.– Да, мой покойный муж был испанским грандом, – скромно обронила Беатриса.Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
Grand Canyon
Большой Каньон
Grand Old Man
великий старец
Grand Prix
гран-при
Grand Tourisme
двухместный гоночный автомобиль серийного производства
Grand Tourisme
малосерийный автомобиль класса "люкс"
Grand Hotel
Гранд Отель
Rio Grande del Norte
Рио-Гранде-дель-Норте
der Rio Grande
Рио-Гранде
Grandmal
приступ большой эпилепсии
Grandmehl
мука крупного помола
Grandbeton
бетон с гравийным заполнителем
Grandgrube
гравийный карьер
Grandsortierer
гравиесортировка
Grandwaschanlage
гравиемойка
Word forms
Grande
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Grande | Granden |
Genitiv | Granden | Granden |
Dativ | Granden | Granden |
Akkusativ | Granden | Granden |
Grand
Substantiv, Singular, Maskulinum
Singular | |
Nominativ | Grand |
Genitiv | Grandes, Grands |
Dativ | Grand, Grande |
Akkusativ | Grand |