about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

Grün

n <-s, - и разг -s>

  1. зелёный цвет

  2. тк sg зелень (растительность)

  3. карт пики

Chemistry (De-Ru)

Grün

n

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Die Zweige mit frischem Grün, geschmückt mit bunten Bändern und Eiern, sind hier herkömmlicher Osterschmuck und symbolisieren Erwachen und Erneuerung in der Natur.
Ветки с молодой зеленью, украшенные яркими лентами и яйцами являются здесь традиционным пасхальным украшением и символизируют пробуждение и обновление в природе.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Er vermutete, dass fortlaufend frischer Sauerstoff zugeführt wurde, was seinen Verdacht bestätigte, dass es noch eine weitere Energiequelle geben musste, da das Grün diese Aufgabe allein nicht bewältigen konnte.
Видимо, кислород понемногу улетучивался, и его надо было все время восполнять, однако вряд ли только растительность справлялась с этой задачей. Так или иначе, в пещерах имелись дополнительные источники энергии.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Und tief unten begannen die Kanäle von Megara mit ihren silbernen Windungen im Grün der Gärten aufzublitzen.
Слева, совсем внизу, каналы Мегары начали чертить белыми извилинами зелень садов.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie war dieselbe geblieben. Die Kirchtürme standen wie früher im gleichen sanften Grün ihrer Patina vor dem herabsinkenden Abend; der Fluß spiegelte den Himmel wie immer.
Все так же в сиянии спускающегося вечера стояли церковные колокольни, покрытые мягким зеленоватым налетом старины. Как всегда, река отражала небо.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Mit einem Aufplustern seines Fells plumpste er auf den Boden und trabte zu ihnen herüber, sein Fell wandelte sich von Silber zu Grün und Sandbraun, dann wieder zu Grün.
Микхмикх шлепнулся на землю и взъерошил мех, который, по мере того как малютка приближался к караванщику, поменялся с серебристого на зеленый, а потом на песчаный и снова на зеленый, травяной.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Schurik atmete das Luftgemisch der schmutzigen Stadt ein: eine Prise junges, frisches Grün, eine Prise altes Laub, eine Prise nasse Wolle.
Шурик вдыхал сложный запах грязного города: немного молодой острой зелени, немного палой листвы, немного мокрой шерсти…
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Mit diesem Schieberegler können Sie Rot, Grün und Blau gleichzeitig einstellen.
Этот регулятор позволяет настраивать красный, зеленый и голубой цвета одновременно.
Im Satz "Grün ist grün", wo das erste Wort ein Personenname, das letzte ein Eigenschaftswort ist, haben diese Worte nicht einfach verschiedene Bedeutung, sondern es sind verschiedene Symbole.
В предложении «Grün ist grün» («Зелень зеленая»), где первое слово является существительным, а последнее прилагательным, эти слова имеют не просто различное значение, но и представляют собой различные символы.
Альбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философииAlbrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Albrecht, Erhard
© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974
Критика современной лингвистической философии
Альбрехт, Эрхард
© Verlag Marxistische Blätter, 1972
© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977
© Пер. с нем. А.Г. Шестакова
Von Zeit zu Zeit blinkte ein Bach zwischen dem Grün von Tamarisken, aber schon hinter dem nächsten Hügel verkroch er sich wieder.
Время от времени среди зелени тамарисков показывалась река и потом исчезала за холмами.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Hyrillkas prächtiges, üppiges Grün erstarrte in Eis, zerbrach und starb.
Зеленый пейзаж Хириллки лежал съежившийся и смятый, словно пес с перебитым хребтом.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Er war betrunken und ganz grün im Gesicht.«
Он был пьян и ему было худо.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Jemand berührte seinen Arm, und als Quinn herumfuhr, um den Angriff abzuwehren, sah er einen kleinen stillen Mann, der ihm einen grün-roten Kugelschreiber entgegenhielt.
Кто-то коснулся его руки, и Куин, вздрогнув от неожиданности, увидел перед собой невысокого мужчину, который молча протягивал ему двухцветную красно-зеленую шариковую ручку.
Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный город
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
Immer noch frühstückten verspätete Gäste, sogen Orangensaft wie ein lasterhaftes Getränk in sich hinein; der blasse Junge lehnte an der Tür wie eine Statue, der violette Samt der Uniform ließ seine Gesichtshaut fast grün erscheinen.
Запоздалые посетители все еще сидели за завтраком в ресторане, потягивая апельсиновый сок с таким видом, словно это запретный напиток; бледный мальчик, прислонившийся к двери, походил на статую; от лилового бархата ливреи лицо его казалось зеленым.
Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятого
Бильярд в половине десятого
Белль, Генрих
© Изд-во "Радуга", 1988
© Пер. с нем. - Л. Черная
Billard um halbzehn
Böll, Heinrich
© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
„In meiner Stadt gibt es nicht mehr Grünes als in jeder anderen auch.
— В моем городе не больше зеленого, чем во всяком другом.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
„Waren sie nicht früher grün?" fragte ich.
-- Раньше они, кажется, были зеленые? - спросил я.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966

Add to my dictionary

Grün1/5
Neuter nounзелёный цветExamples

in Grün — в зелёном цвете
ein helles Grün — светло-зелёный цвет

User translations

Adjective

  1. 1.

    зелёный

    translation added by Nataly Bobrova
    0

Collocations

Grün anpflanzen
озеленить
Grün anpflanzen
озеленять
bei Grün
на зеленый
Bündnis 90/Die Grünen
Союз 90 - Зеленые
Grüne Front
"Зеленый фронт"
Grüner Bericht
"Зеленый доклад"
Grüner Bericht
аграрный доклад
grün werden
зазеленеть
grün schimmern
зеленеть
grün werden
зеленеть
grün werden
позеленеть
grüne Gurke
свежий огурец
grüner Scheck
зеленый чек
grüner Star
глаукома
grünes Hämin
вердохромоген

Word forms

grün

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgrünergrünegrüner
Genitivgrünengrünengrünen
Dativgrünemgrünengrünen
Akkusativgrünengrünengrünen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativgrünegrünegrüne
Genitivgrünergrünengrünen
Dativgrünergrünengrünen
Akkusativgrünegrünegrüne
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgrünesgrünegrünes
Genitivgrünengrünengrünen
Dativgrünemgrünengrünen
Akkusativgrünesgrünegrünes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgrünegrünengrünen
Genitivgrünergrünengrünen
Dativgrünengrünengrünen
Akkusativgrünegrünengrünen
Komparativ*grüner
Superlativ*grünst, *grünste

Grün

Substantiv, Singular, Neutrum
Singular
NominativGrün
GenitivGrüns
DativGrün
AkkusativGrün

grünen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich grünewir grünen
du grünstihr grünt
er/sie/es grüntsie grünen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich grüntewir grünten
du grüntestihr grüntet
er/sie/es grüntesie grünten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gegrüntwir haben gegrünt
du hast gegrüntihr habt gegrünt
er/sie/es hat gegrüntsie haben gegrünt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gegrüntwir hatten gegrünt
du hattest gegrüntihr hattet gegrünt
er/sie/es hatte gegrüntsie hatten gegrünt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde grünenwir werden grünen
du wirst grünenihr werdet grünen
er/sie/es wird grünensie werden grünen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gegrüntwir werden gegrünt
du wirst gegrüntihr werdet gegrünt
er/sie/es wird gegrüntsie werden gegrünt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich grünewir grünen
du grünestihr grünet
er/sie/es grünesie grünen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gegrüntwir haben gegrünt
du habest gegrüntihr habet gegrünt
er/sie/es habe gegrüntsie haben gegrünt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde grünenwir werden grünen
du werdest grünenihr werdet grünen
er/sie/es werde grünensie werden grünen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gegrüntwir werden gegrünt
du werdest gegrüntihr werdet gegrünt
er/sie/es werde gegrüntsie werden gegrünt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich grüntewir grünten
du grüntestihr grüntet
er/sie/es grüntesie grünten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde grünenwir würden grünen
du würdest grünenihr würdet grünen
er/sie/es würde grünensie würden grünen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gegrüntwir hätten gegrünt
du hättest gegrüntihr hättet gegrünt
er/sie/es hätte gegrüntsie hätten gegrünt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gegrüntwir würden gegrünt
du würdest gegrüntihr würdet gegrünt
er/sie/es würde gegrüntsie würden gegrünt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gegrüntwir werden gegrünt
du wirst gegrüntihr werdet gegrünt
er/sie/es wird gegrüntsie werden gegrünt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gegrüntwir wurden gegrünt
du wurdest gegrüntihr wurdet gegrünt
er/sie/es wurde gegrüntsie wurden gegrünt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gegrüntwir sind gegrünt
du bist gegrüntihr seid gegrünt
er/sie/es ist gegrüntsie sind gegrünt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gegrüntwir waren gegrünt
du warst gegrüntihr wart gegrünt
er/sie/es war gegrüntsie waren gegrünt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gegrüntwir werden gegrünt
du wirst gegrüntihr werdet gegrünt
er/sie/es wird gegrüntsie werden gegrünt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gegrüntwir werden gegrünt
du wirst gegrüntihr werdet gegrünt
er/sie/es wird gegrüntsie werden gegrünt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gegrüntwir werden gegrünt
du werdest gegrüntihr werdet gegrünt
er/sie/es werde gegrüntsie werden gegrünt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gegrüntwir seien gegrünt
du seist gegrüntihr seiet gegrünt
er/sie/es sei gegrüntsie seien gegrünt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gegrüntwir werden gegrünt
du werdest gegrüntihr werdet gegrünt
er/sie/es werde gegrüntsie werden gegrünt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gegrüntwir werden gegrünt
du werdest gegrüntihr werdet gegrünt
er/sie/es werde gegrüntsie werden gegrünt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gegrüntwir würden gegrünt
du würdest gegrüntihr würdet gegrünt
er/sie/es würde gegrüntsie würden gegrünt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gegrüntwir wären gegrünt
du wärst gegrüntihr wärt gegrünt
er/sie/es wäre gegrüntsie wären gegrünt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gegrüntwir würden gegrünt
du würdest gegrüntihr würdet gegrünt
er/sie/es würde gegrüntsie würden gegrünt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gegrüntwir würden gegrünt
du würdest gegrüntihr würdet gegrünt
er/sie/es würde gegrüntsie würden gegrünt
Imperativgrün, grüne
Partizip I (Präsens)grünend
Partizip II (Perfekt)gegrünt