without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Gesellschaft
f<-, -en>
общество
общество, компания
вечеринка; званый вечер
светское общество
общество, объединение
ком общество, товарищество
Economics (De-Ru)
Gesellschaft
f
общество
общество, объединение, союз
общество, компания; товарищество (напр. торговое)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
„Je höher der kulturelle Stand eines bürgerlichen Staates war, desto raffinierter hat er gelogen, wenn er behauptete, die Schule könnte außerhalb der Politik stehen und der Gesellschaft als Ganzes dienen."Он говорил: «Чем более культурно было буржуазное государство, тем более утонченно оно лгало, утверждая, что школа может стоять вне политики и служить обществу в целом»Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
Im übrigen ist es durchaus möglich, daß sich z. B. ein christlicher Arbeiter für den Sturz des Kapitalismus und für den Aufbau einer sozialistischen Gesellschaft einsetzt.Впрочем, вполне возможно, что, скажем, христианский рабочий выступит за свержение капитализма и построение социалистического общества.Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииОчерк правосоциалистической идеологииЗедер, Гюнтер© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin© Издательство иностранной литературы, 1959 г.Studie zur rechtssozialistishen IdeologySoder, Gunter© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Kann in einer in antagonistische Klassen gespaltenen Gesellschaft die Sprache als "die unmittelbare Wirklichkeit des Gedankens" (Marx) aber überhaupt außerhalb ideologischer Prozesse bleiben, also nicht Waffe im Klassenkampf sein?Может ли язык как «непосредственная действительность мысли» (Маркс) в обществе, расколотом на антаго-истические классы, вообще оставаться вне идеологических процессов, то есть не служить оружием в классовой борьбе?Альбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философииAlbrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieBestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieAlbrecht, Erhard© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974Критика современной лингвистической философииАльбрехт, Эрхард© Verlag Marxistische Blätter, 1972© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977© Пер. с нем. А.Г. Шестакова
Aber in eurer bestehenden Gesellschaft ist das Privateigentum für neun Zehntel ihrer Mitglieder aufgehoben; es existiert gerade dadurch, dass es für neun Zehntel nicht existiert.Но в вашем нынешнем обществе частная собственность уничтожена для девяти десятых его членов; она существует именно благодаря тому, что не существует для девяти десятых.Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииМанифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955Manifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Er schreibt in "Wirtschaft und Gesellschaft", daß man sich angewöhnt habe, einige Lehrsätze der Soziologie als "Gesetze" zu bezeichnen.В работе «Хозяйство и общество» он пишет, что некоторые научные положения социологии по привычке-де называют «законами».Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииОчерк правосоциалистической идеологииЗедер, Гюнтер© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin© Издательство иностранной литературы, 1959 г.Studie zur rechtssozialistishen IdeologySoder, Gunter© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Die feudale Aristokratie ist nicht die einzige Klasse, welche durch die Bourgeoisie gestürzt wurde, deren Lebensbedingungen in der modernen bürgerlichen Gesellschaft verkommerten und abstarben.Феодальная аристократия – не единственный ниспровергнутый буржуазией класс, условия жизни которого в современном буржуазном обществе ухудшались и отмирали.Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииМанифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955Manifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Neutral und kostenlos durch Fachingenieure der ..Gesellschaft für Rationelle Energieverwendung e.V." erhalten sie Informationen über die Heizung, Warmwasser, Wärmedämmung, Solartechnik, Energie-Einsparung etc.Информацию по вопросам отопления, горячего водоснабжения, теплоизоляции, гелиотехники, экономии энергии и прочее Вы можете нейтрально и бесплатно получить у инженеров-специалистов.© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
Die menschliche Gesellschaft soll für ihn ein undurchschaubarer und geheimnisvoller Mechanismus bleiben, dem er sich machtlos beugen muß.Человеческое общество должно оставаться для него непонятным и таинственным механизмом, которому приходится смиренно подчиняться.Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
»Tessie wird dir solange Gesellschaft leisten.«- Тесси составит тебе компанию.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Die Sparquote in der russischen Gesellschaft ist vernachlässigbar gering.Российское общество пренебрегает накоплениями, их доля невелика.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Sie dagegen sind eine Stütze der Yokohamaer Gesellschaft, der Konsul des Russischen Reichs.«Другое дело вы – столп йокогамского общества, консул Российской империи.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Und ist nicht auch eure Erziehung durch die Gesellschaft bestimmt?А разве ваше воспитание не определяется обществом?Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииМанифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955Manifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Die organisierte Gesellschaft und der Staat wachsen immer stärker zusammen.Организованное общество и государство все сильнее срастаются.Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыФедеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Er war seit zwei Jahren Witwer und eine weiche Natur; da wollte er Weihnachten in Gesellschaft verbringen.Григоляйт был уже два года вдовцом. Он отличался мягким и общительным характером; вот ему и захотелось встретить рождество в приятном обществе.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Es wird eine größere Gesellschaft sein, gewiß auch Ihre Bekannten darunter. Unter anderem Staatsanwalt Hasterer.Собирается большое общество, наверно, будут и ваши знакомые, среди них, между прочим, и прокурор Гастерер.Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / ПроцессПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965Der ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
общество
translation added by Елена ПанфиловаBronze de-ru - 2.
Gesellschaft, Существительное общество товарищество званый вечер компания свет объединение фирма
translation added by Екатерина Семчишина
Collocations
affiliierte Gesellschaft
ассоциированная компания
an die Börse eingeführte Gesellschaft
компания, акции которой допущены к биржевым операциям
Arbeit für die Gesellschaft
труд для общества
Ausfuhrkredit-Gesellschaft
акционерное общество по кредитованию экспортных операций
bürgerliche Gesellschaft
буржуазное общество
Desintegration der Gesellschaft
дезинтеграция общества
Deutsche Gesellschaft zur Rettung Schiffbrüchiger
Немецкое общество спасения терпящих бедствие на море
Durchkriminalisierung der kapitalistischen Gesellschaft
пронизывание капиталистического общества преступностью
erlaubte Gesellschaft
разрешенное общество или товарищество
freiwillige Gesellschaft
добровольное общество
gemischte Gesellschaft
смешанное общество
gemischtstaatliche Gesellschaft
общество с участием капитала иностранного государства
geschlossene Gesellschaft
закрытое общество
geschlossene Gesellschaft
общество закрытого типа
Gesellschaft auf Anteile
товарищество на паях
Word forms
Gesellschaft
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Gesellschaft | Gesellschaften |
Genitiv | Gesellschaft | Gesellschaften |
Dativ | Gesellschaft | Gesellschaften |
Akkusativ | Gesellschaft | Gesellschaften |