about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

gesehen

part II от sehen

Examples from texts

Sehen Sie doch diese Jünglinge - erstarrt, blass, atemlos!
Посмотрите-ка на этих юношей - оцепенелых, бледных, бездыханных!
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
»Darf ich?« – als Erklärung nahm er sich eine Zigarette vom Tisch, zündete sie an und erläuterte: »Sehen Sie, wenn Sie jetzt die Tür öffnen, bringt die Zugluft, die vom Stiegenhaus hereinweht, den Tabakrauch aus der Richtung.
– Разрешите? – он взял со стола папироску, закурил и стал объяснять. – Видите ли, если вы сейчас откроете дверь, то сквозной ветер, дующий в коридоре, понесет туда табачный дым.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Sehen konnte ich nichts, nur ein Knistern hörte ich, das klang, als würden im ganzen Tal trockene Aste knacken.
Я ничего не увидел, лишь снизу послышался треск, словно по всей долине захрустели невесть откуда взявшиеся сухие сучья.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
»Siehst du«, sagte sie erschrocken, »ich habe es immer schon nicht mehr gewollt.«
– Вот видишь, – сказала она испуганно. – Я ведь все время говорила, чтоб ты не делал этого.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Da man oft Tempel geplündert, viele Völker und manche Metzelei gesehen hatte, so war manchem nur noch der Glaube an Tod und Schicksal geblieben, und man schlief allabendlich mit der Seelenruhe wilder Tiere ein.
Но, разграбив много храмов, насмотревшись на множество народов и кровопролитий, некоторые переставали верить во что-либо, кроме рока и смерти, и засыпали вечером с безмятежностью хищных животных.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie haben an Beispielen gesehen, daß durch ihre Anwendung okkulte Tatbestände klargemacht werden, die sonst unkenntlich geblieben wären.
На примерах вы видели, что благодаря их использованию оккультные факты, которые остались бы непроницаемыми, прояснились.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Sie haben ja selbst gesehen, wie lange ich jetzt aufgehalten wurde.
Вы сами видели, как долго меня задерживали.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
So gesehen fand der Petersburger Dialog genau zum richtigen Zeitpunkt statt.
С этой точки зрения «Петербургский диалог» стал чрезвычайно актуальным.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Insgesamt gesehen halte ich für entscheidend, nun unsere vielfältigen Ansätze in Osteuropa zu gemeinsamen Plattformen zu integrieren, um damit mehr Synergien zu schaffen und auch einen einheitlichen Marktauftritt zu gewährleisten.
В целом главным я считаю интегрирование наших многообразных подходов в Восточной Европе в единые платформы, чтобы таким образом создать большую синергетику и обеспечить единый выход на рынок.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Er war also in einer günstigen Lage, um zu berichten, was er gesehen und gehört hatte.
Таким образом, он находился как бы в центре событий и мог поэтому наиболее полно передать то, что видел и слышал.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Schließlich sagte K., um seinem Unbehagen ein Ende zu machen: „Nun habe ich gesehen, wie es hier aussieht, ich will jetzt weggehen.“
Наконец К., желая прекратить это неприятное состояние, сказал: - Ну, вот я и посмотрел, как тут все устроено, теперь я ухожу.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Wieder staunte der König. Doch Karum sagte ruhig: „Seht, wir Menschen sind schwächer als die Sechsfüßer und die fliegenden Echsen. Aber wir besitzen Verstand, und den haben diese Tiere nicht.
Король снова удивился, а Карум спокойно пояснил: - Видите ли, мы люди, слабее и шестилапых, и летучих ящеров, но у нас есть разум, которого не хватает этим зверям.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
"Ob ich den Bericht zufällig gesehen habe?", fragte sie.
Потом спросила: – А случайно ли он попался мне?
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Ich hab sie nur im Spiegel gesehen.
И потом, я их только в зеркальце видел.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Sieh mal an! Großvater stand still, stemmte die Arme in die Seiten und schaute: Das Licht erlosch in der Ferne, und ein wenig weiter flackerte ein anderes auf.
Вишь! - стал дед и руками подперся в боки, и глядит: свечка потухла; вдали и немного подалее загорелась другая.
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische Erzählungen
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    увиденный

    translation added by Катя Ив.
    0
  2. 2.

    видел (-а, о, и)

    translation added by Irena O
    Gold de-ru
    0

Collocations

beidäugiges Sehen
бинокулярное зрение
monokulares Sehen
монокулярное зрение
Panum-Sehen
стереоскопическое зрение
räumliches Sehen
объемное зрение
räumliches Sehen
пространственное зрение
stereoskopisches Sehen
стереоскопическое зрение
einäugiges Sehen
монокулярное зрение
uniokulares Sehen
монокулярное зрение
genug gesehen haben
наглядеться
nie gesehen
невиданный
paralytisches Sehen
паралитическое косоглазие
peripheres Sehen
периферическое зрение
skotopisches Sehen
скотопическое зрение
photopisches Sehen
фотопическое зрение
photopisches Sehen
фотопсия

Word forms

sehen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich sehewir sehen
du siehstihr sehet
er/sie/es siehtsie sehen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich sahwir sahen
du sahstihr saht
er/sie/es sahsie sahen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gesehenwir haben gesehen
du hast gesehenihr habt gesehen
er/sie/es hat gesehensie haben gesehen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gesehenwir hatten gesehen
du hattest gesehenihr hattet gesehen
er/sie/es hatte gesehensie hatten gesehen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde sehenwir werden sehen
du wirst sehenihr werdet sehen
er/sie/es wird sehensie werden sehen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gesehenwir werden gesehen
du wirst gesehenihr werdet gesehen
er/sie/es wird gesehensie werden gesehen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich sehewir sehen
du sehestihr sehet
er/sie/es sehesie sehen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gesehenwir haben gesehen
du habest gesehenihr habet gesehen
er/sie/es habe gesehensie haben gesehen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde sehenwir werden sehen
du werdest sehenihr werdet sehen
er/sie/es werde sehensie werden sehen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gesehenwir werden gesehen
du werdest gesehenihr werdet gesehen
er/sie/es werde gesehensie werden gesehen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich sähewir sähen
du sähest, sähstihr sähet, säht
er/sie/es sähesie sähen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde sehenwir würden sehen
du würdest sehenihr würdet sehen
er/sie/es würde sehensie würden sehen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gesehenwir hätten gesehen
du hättest gesehenihr hättet gesehen
er/sie/es hätte gesehensie hätten gesehen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gesehenwir würden gesehen
du würdest gesehenihr würdet gesehen
er/sie/es würde gesehensie würden gesehen
Imperativsieh, siehe
Partizip I (Präsens)sehend
Partizip II (Perfekt)gesehen

sehen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich sehewir sehen
du siehstihr sehet
er/sie/es siehtsie sehen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich sahwir sahen
du sahstihr saht
er/sie/es sahsie sahen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gesehenwir haben gesehen
du hast gesehenihr habt gesehen
er/sie/es hat gesehensie haben gesehen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gesehenwir hatten gesehen
du hattest gesehenihr hattet gesehen
er/sie/es hatte gesehensie hatten gesehen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde sehenwir werden sehen
du wirst sehenihr werdet sehen
er/sie/es wird sehensie werden sehen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gesehenwir werden gesehen
du wirst gesehenihr werdet gesehen
er/sie/es wird gesehensie werden gesehen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich sehewir sehen
du sehestihr sehet
er/sie/es sehesie sehen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gesehenwir haben gesehen
du habest gesehenihr habet gesehen
er/sie/es habe gesehensie haben gesehen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde sehenwir werden sehen
du werdest sehenihr werdet sehen
er/sie/es werde sehensie werden sehen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gesehenwir werden gesehen
du werdest gesehenihr werdet gesehen
er/sie/es werde gesehensie werden gesehen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich sähewir sähen
du sähest, sähstihr sähet, säht
er/sie/es sähesie sähen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde sehenwir würden sehen
du würdest sehenihr würdet sehen
er/sie/es würde sehensie würden sehen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gesehenwir hätten gesehen
du hättest gesehenihr hättet gesehen
er/sie/es hätte gesehensie hätten gesehen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gesehenwir würden gesehen
du würdest gesehenihr würdet gesehen
er/sie/es würde gesehensie würden gesehen
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gesehenwir werden gesehen
du wirst gesehenihr werdet gesehen
er/sie/es wird gesehensie werden gesehen
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gesehenwir wurden gesehen
du wurdest gesehenihr wurdet gesehen
er/sie/es wurde gesehensie wurden gesehen
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gesehenwir sind gesehen
du bist gesehenihr seid gesehen
er/sie/es ist gesehensie sind gesehen
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gesehenwir waren gesehen
du warst gesehenihr wart gesehen
er/sie/es war gesehensie waren gesehen
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gesehenwir werden gesehen
du wirst gesehenihr werdet gesehen
er/sie/es wird gesehensie werden gesehen
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gesehenwir werden gesehen
du wirst gesehenihr werdet gesehen
er/sie/es wird gesehensie werden gesehen
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gesehenwir werden gesehen
du werdest gesehenihr werdet gesehen
er/sie/es werde gesehensie werden gesehen
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gesehenwir seien gesehen
du seist gesehenihr seiet gesehen
er/sie/es sei gesehensie seien gesehen
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gesehenwir werden gesehen
du werdest gesehenihr werdet gesehen
er/sie/es werde gesehensie werden gesehen
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gesehenwir werden gesehen
du werdest gesehenihr werdet gesehen
er/sie/es werde gesehensie werden gesehen
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gesehenwir würden gesehen
du würdest gesehenihr würdet gesehen
er/sie/es würde gesehensie würden gesehen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gesehenwir wären gesehen
du wärst gesehenihr wärt gesehen
er/sie/es wäre gesehensie wären gesehen
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gesehenwir würden gesehen
du würdest gesehenihr würdet gesehen
er/sie/es würde gesehensie würden gesehen
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gesehenwir würden gesehen
du würdest gesehenihr würdet gesehen
er/sie/es würde gesehensie würden gesehen
Imperativsieh, siehe
Partizip I (Präsens)sehend
Partizip II (Perfekt)gesehen

gesehen

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgesehenergesehenegesehener
Genitivgesehenengesehenengesehenen
Dativgesehenemgesehenengesehenen
Akkusativgesehenengesehenengesehenen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativgesehenegesehenegesehene
Genitivgesehenergesehenengesehenen
Dativgesehenergesehenengesehenen
Akkusativgesehenegesehenegesehene
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgesehenesgesehenegesehenes
Genitivgesehenengesehenengesehenen
Dativgesehenemgesehenengesehenen
Akkusativgesehenesgesehenegesehenes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgesehenegesehenengesehenen
Genitivgesehenergesehenengesehenen
Dativgesehenengesehenengesehenen
Akkusativgesehenegesehenengesehenen
Komparativ*gesehener
Superlativ*gesehenst, *gesehenste