without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
scheuchen
vt
отпугивать, прогонять
разг направлять
Examples from texts
»Zwar nicht so viel, daß man es an der Oberfläche registriert, aber doch so viel, daß die Temperatur im Schacht sinkt. Vielleicht dient der Schacht als Wärmetauscher für das Rad.«Не так много, чтобы это было заметно на поверхности, но достаточно для понижения температуры в стволе.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Einen Ausgang gab es nicht, nur ein Loch in der Decke und einen langen, schmalen Schacht, an dessen Ende ein schwaches Licht flackerte.Никакого выхода – лишь дыра в потолке, узкий и длинный колодец, в конце которого дрожала искорка света.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Den Schacht deutet er sofort unter Berufung auf die weiche Polsterung der Wände als Vagina.Шахту он сразу же толкует как влагалище, ссылаясь на мягкую обивку стен.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Im dritten Zimmer, wo sie in der Nacht Schach gespielt hatten, ließ sich Valja erschöpft auf die Liege fallen. Ein Kollege brachte ihm ein Glas starken heißen Tee.В третьей, дальней комнате, где ночью играли в шахматы, Валя без сил повалился на короткий диванчик, ему принесли стакан крепчайшего горячего чая.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Conway wartete, bis er vorbei war, dann stieg er selbst in den schwerelosen Schacht und zog sich nach hinten zum Unfalldeck.Конвей подождал немного, шагнул в шахту, где царила невесомость, и стал спускаться в сторону кормы, к медицинской палубе.White, James / Vorsicht - ansteckend !Уайт, Джеймс / ИнфекцияИнфекцияУайт, ДжеймсVorsicht - ansteckend !White, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Sechs Jahre nach seiner Abkehr vom Schach und der Hinwendung zur russischen Politik nimmt der ehemalige Weltmeister am Sport regen Anteil.Спустя шесть лет после завершения своей шахматной карьеры и обращения к политике бывший чемпион мира проявляет живой интерес к спорту.© ИноСМИ.ru 2000-2009http://inosmi.ru 08.06.2011© Frankfurter Allgemeine Zeitung GmbH 2011http://inosmi.ru 08.06.2011
Als Fletchers Beine nach oben im Schacht verschwanden, dachte Conway, daß sich der Captain wirklich sehr bemühte, menschlich zu erscheinen.«Наш капитан, – подумал Конвей, глядя на исчезающие в верхнем отверстии шахты ноги Флетчера, – изо всех сил старается вести себя по‑человечески».White, James / Vorsicht - ansteckend !Уайт, Джеймс / ИнфекцияИнфекцияУайт, ДжеймсVorsicht - ansteckend !White, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
In Schach meinetwegen oder Blindekuh.»Может быть, как-нибудь сыграем в шахматы или в жмурки.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Mit Hilfe der Numidier vermochte er die Libyer in Schach zu halten.Вместе с нумидийцами он сможет избавиться от ливийцев.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Man hielt diesen Raum lediglich für die Familiengruft, doch hätte man hier höchstens einen weiten Schacht gefunden, angelegt, um die Diebe irrezuführen, doch ohne Inhalt.Можно было предположить, что там находились семейные гробницы, на самом же деле это был большой колодезь.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Seit 23. Dezember ist es offiziell: Ihr früherer Spieler Magnus Carlsen nimmt nicht an der Schach-WM teil.Frankfurter Allgemeine Zeitung: 23 декабря было официально объявлено о том, что ваш бывший игрок Магнус Карлсен (Magnus Carlsen) не будет принимать участия в чемпионате мира по шахматам.© ИноСМИ.ru 2000-2009http://inosmi.ru 08.06.2011© Frankfurter Allgemeine Zeitung GmbH 2011http://inosmi.ru 08.06.2011
Hamilkar, der seinen Stolz durchaus nicht darein setzte, das Schlachtfeld zu behaupten, hatte sich nach seinem Siege auf die Höhen etwas nördlicher zurückgezogen, von wo aus er den Feind in Schach hielt.Гамилькар не стремился овладеть полем битвы и потому отошел дальше влево, на высоты, откуда держал неприятеля в своей власти.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Und daher beschloß er, - der im übrigen auch nie je ein Mann großer Entschlüsse gewesen war, - Schluß zu machen mit dem Schach, ein für allemal.И по сей причине он решил (а, надо сказать, он никогда до этого не был человеком больших решений) поставить на шахматах точку, раз и навсегда.Suskind, Patrick / Ein KampfЗюскинд, Патрик / ПоединокПоединокЗюскинд, Патрик© 1985 Patric Sueskind© Перевод с немецкого А.Тарасова, 1999Ein KampfSuskind, Patrick© 1985 Patric Sueskind
Alles, alles in der Welt ist wie ein Schachzug, Meister Pernath!Все, все в мире, майстер Пернат, игра в шахматы!Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Nun sahen sie deutlich die Schachtwände und erkannten, daß sie sich in einem schimmernden, tiefschwarzen Zylinder mit einem Durchmesser von hundert Metern befanden.Теперь стены шахты были ясно видны, ствол представлял собой блестящий черный цилиндр, метров сто в диаметре.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
Schach-Schech
шах королю с угрозой ферзю
Schach-
шахматный
Internationaler Schachverband
Международная шахматная федерация
Schachtanlage
шахта
Schachtansatzpunkt
место заложения ствола шахты
Schachtausbau
крепление ствола шахты
Schachtausbau
крепь
Schachtbaufeld
шахтное поле
Schachtbohrverfahren
проходка шахтных стволов бурением
Schachtfassung
шахтный водосбор
Schachtfeld
шахтное поле
Schachtfenster
устье шахтного ствола
Schachtfüllort
околоствольный двор
Schachtfüllort
погрузочная площадка
Schachtgebäude
надшахтное здание
Word forms
schachen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich schache | wir schachen |
du schachst | ihr schacht |
er/sie/es schacht | sie schachen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich schachte | wir schachten |
du schachtest | ihr schachtet |
er/sie/es schachte | sie schachten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geschacht | wir haben geschacht |
du hast geschacht | ihr habt geschacht |
er/sie/es hat geschacht | sie haben geschacht |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte geschacht | wir hatten geschacht |
du hattest geschacht | ihr hattet geschacht |
er/sie/es hatte geschacht | sie hatten geschacht |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde schachen | wir werden schachen |
du wirst schachen | ihr werdet schachen |
er/sie/es wird schachen | sie werden schachen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geschacht | wir werden geschacht |
du wirst geschacht | ihr werdet geschacht |
er/sie/es wird geschacht | sie werden geschacht |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich schache | wir schachen |
du schachest | ihr schachet |
er/sie/es schache | sie schachen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geschacht | wir haben geschacht |
du habest geschacht | ihr habet geschacht |
er/sie/es habe geschacht | sie haben geschacht |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde schachen | wir werden schachen |
du werdest schachen | ihr werdet schachen |
er/sie/es werde schachen | sie werden schachen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geschacht | wir werden geschacht |
du werdest geschacht | ihr werdet geschacht |
er/sie/es werde geschacht | sie werden geschacht |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich schachte | wir schachten |
du schachtest | ihr schachtet |
er/sie/es schachte | sie schachten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde schachen | wir würden schachen |
du würdest schachen | ihr würdet schachen |
er/sie/es würde schachen | sie würden schachen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte geschacht | wir hätten geschacht |
du hättest geschacht | ihr hättet geschacht |
er/sie/es hätte geschacht | sie hätten geschacht |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geschacht | wir würden geschacht |
du würdest geschacht | ihr würdet geschacht |
er/sie/es würde geschacht | sie würden geschacht |
Imperativ | schach, schache |
Partizip I (Präsens) | schachend |
Partizip II (Perfekt) | geschacht |
schachen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich schache | wir schachen |
du schachst | ihr schacht |
er/sie/es schacht | sie schachen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich schachte | wir schachten |
du schachtest | ihr schachtet |
er/sie/es schachte | sie schachten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geschacht | wir haben geschacht |
du hast geschacht | ihr habt geschacht |
er/sie/es hat geschacht | sie haben geschacht |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte geschacht | wir hatten geschacht |
du hattest geschacht | ihr hattet geschacht |
er/sie/es hatte geschacht | sie hatten geschacht |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde schachen | wir werden schachen |
du wirst schachen | ihr werdet schachen |
er/sie/es wird schachen | sie werden schachen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geschacht | wir werden geschacht |
du wirst geschacht | ihr werdet geschacht |
er/sie/es wird geschacht | sie werden geschacht |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich schache | wir schachen |
du schachest | ihr schachet |
er/sie/es schache | sie schachen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geschacht | wir haben geschacht |
du habest geschacht | ihr habet geschacht |
er/sie/es habe geschacht | sie haben geschacht |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde schachen | wir werden schachen |
du werdest schachen | ihr werdet schachen |
er/sie/es werde schachen | sie werden schachen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geschacht | wir werden geschacht |
du werdest geschacht | ihr werdet geschacht |
er/sie/es werde geschacht | sie werden geschacht |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich schachte | wir schachten |
du schachtest | ihr schachtet |
er/sie/es schachte | sie schachten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde schachen | wir würden schachen |
du würdest schachen | ihr würdet schachen |
er/sie/es würde schachen | sie würden schachen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte geschacht | wir hätten geschacht |
du hättest geschacht | ihr hättet geschacht |
er/sie/es hätte geschacht | sie hätten geschacht |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geschacht | wir würden geschacht |
du würdest geschacht | ihr würdet geschacht |
er/sie/es würde geschacht | sie würden geschacht |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geschacht | wir werden geschacht |
du wirst geschacht | ihr werdet geschacht |
er/sie/es wird geschacht | sie werden geschacht |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde geschacht | wir wurden geschacht |
du wurdest geschacht | ihr wurdet geschacht |
er/sie/es wurde geschacht | sie wurden geschacht |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin geschacht | wir sind geschacht |
du bist geschacht | ihr seid geschacht |
er/sie/es ist geschacht | sie sind geschacht |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war geschacht | wir waren geschacht |
du warst geschacht | ihr wart geschacht |
er/sie/es war geschacht | sie waren geschacht |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geschacht | wir werden geschacht |
du wirst geschacht | ihr werdet geschacht |
er/sie/es wird geschacht | sie werden geschacht |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geschacht | wir werden geschacht |
du wirst geschacht | ihr werdet geschacht |
er/sie/es wird geschacht | sie werden geschacht |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geschacht | wir werden geschacht |
du werdest geschacht | ihr werdet geschacht |
er/sie/es werde geschacht | sie werden geschacht |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei geschacht | wir seien geschacht |
du seist geschacht | ihr seiet geschacht |
er/sie/es sei geschacht | sie seien geschacht |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geschacht | wir werden geschacht |
du werdest geschacht | ihr werdet geschacht |
er/sie/es werde geschacht | sie werden geschacht |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geschacht | wir werden geschacht |
du werdest geschacht | ihr werdet geschacht |
er/sie/es werde geschacht | sie werden geschacht |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde geschacht | wir würden geschacht |
du würdest geschacht | ihr würdet geschacht |
er/sie/es würde geschacht | sie würden geschacht |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre geschacht | wir wären geschacht |
du wärst geschacht | ihr wärt geschacht |
er/sie/es wäre geschacht | sie wären geschacht |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde geschacht | wir würden geschacht |
du würdest geschacht | ihr würdet geschacht |
er/sie/es würde geschacht | sie würden geschacht |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde geschacht | wir würden geschacht |
du würdest geschacht | ihr würdet geschacht |
er/sie/es würde geschacht | sie würden geschacht |
Imperativ | schach, schache |
Partizip I (Präsens) | schachend |
Partizip II (Perfekt) | geschacht |