without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Gemüt
n <-(e)s, -er> нрав, душа; сердце
Examples from texts
Ebensolches Fräulein, tiefinnerliches Gemüt, vornehmer, edler Charakter, mit Liebe für alles Gute und Schöne und erstklassigen Kenntnissen im Hotelfach sucht gleichgestimmte Seele zwischen fünfunddreißig und vierzig Jahren in guter Position …Женщина с глубокой душой, достойным, благородным характером, любящая все доброе и прекрасное и имеющая первоклассные знания в руководстве отелем, ищет родственную натуру в возрасте тридцати пяти—сорока лет, с хорошим заработком».Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Nathanael vernahm das nicht ohne innern Grimm, indessen schwieg er; denn, dachte er, würde es wohl verlohnen, diesen Burschen zu beweisen, daß eben ihr eigner Stumpfsinn es ist, der sie Olimpias tiefes herrliches Gemüt zu erkennen hindert?Натанаэль слушал эти толки не без затаенного гнева, но он молчал; ибо, полагал он, стоит ли труда доказывать этим буршам, что их собственное тупоумие препятствует им познать глубокую прекрасную душу Олимпии.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der SandmannГофман, Эрнст Теодор А. / Песочный человекПесочный человекГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991Der SandmannHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Patmos Verlag GmbH & Co. KG
Visa und Migrationsfragen erregen nach wie vor die Gemüter der Unternehmer und erschweren das tägliche Geschäft erheblich.Проблемы виз и миграции по-прежнему беспокоят предпринимателей и заметно осложняют деловую жизнь.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Er schaltete den Computer an, lud die idiotische, für unbeleckte Gemüter konzipierte Enzyklopädie der Welten von Microsoft und gab den Suchbegriff "Bart" ein.Он включил компьютер, запустил дурацкую, рассчитанную на профанов “Энциклопедию Миров” от “Майкрософта” и ввел в строку поиска “Барт”.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Mit solchen Angeboten wandten sich schlichtere Gemüter an ihn.С такими предложениями приходят люди попроще.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Aber bei dieser Untätigkeit erhitzten sich die Gemüter. Fortwährend kam es zu Zwistigkeiten zwischen Reitern und Fußvolk, zwischen Barbaren und Griechen, und unaufhörlich gellten die schrillen Stimmen der Weiber.Но полное безделье стало раздражать солдат; начались непрерывные споры между конницей и пехотой; между варварами и греками; беспрестанно раздавались оглушительно резкие женские голоса.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Add to my dictionary
Gemüt
Neuter nounнрав; душа; сердцеExamples
heiteres Gemüt — весёлый нрав
ein kindliches Gemüt haben — быть наивным как дитя
ein Gemüt haben wie ein Fleischerhund — быть бессердечным
ein Gemüt haben wie ein Veilchen [Schaukelpferd] — быть наивным
sich etw. zu Gemüte führen — 1) проникаться чем-л 2) с удовольствием угощаться чем-л
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
Gemüt - нрав, характер, душа
translation added by Irena OGold de-ru
Collocations
Gemüts-
душевный
gemütlos
бездушный
gemütlos
бессердечный
gemütlos
равнодушный
Gemütsanlage
склад ума
Gemütsanlage
характер
Gemütsaufregung
состояние аффекта
Gemütsbeschaffenheit
настроение
Gemütsbeschaffenheit
расположение духа
Gemütsbeschaffenheit
темперамент
Gemütserregung
аффект
Gemütserregung
душевное переживание
Gemütserregung
эмоция
Gemütskraft
сила ума
Gemütskraft
сила характера
Word forms
Gemüt
Substantiv, Neutrum
Singular | Plural | |
Nominativ | Gemüt | Gemüter |
Genitiv | Gemütes, Gemüts | Gemüter |
Dativ | Gemüt | Gemütern |
Akkusativ | Gemüt | Gemüter |