about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

Polytechnical Dictionary
  • dicts.polytechnical_de_ru.description

Gelöste

n

растворённое вещество

Examples from texts

Lösen Sie jetzt Ihren Griff, oder ich muss Ihre Hand öffnen."
А теперь отдай мне свое, или я сам освобожу тебя от твоей ноши.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Du hast dein Herz nie gelöst
А ты никогда не открыл своего сердца.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Das Gesetz löst die lang diskutierte Frage nach dem exklusiven Kauf- oder Pachtrecht zugunsten der Investoren bzw. der Immobilienbesitzer.
Закон № 212-ФЗ решил давно обсуждаемый вопрос о передаче эксклюзивного права на приватизацию или на аренду земельного участка инвестору или собственнику находящегося на нем здания.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Das Berlin-Abkommen hat die Lage der Stadt stabilisiert, ohne damit freilich all jene Probleme lösen zu können, die sich aus der besonderen geographischen Situation West-Berlins inmitten der DDR ergaben.
Оно стабилизировало положение этого города, однако все же не могло решить все проблемы, которые вытекали из особого географического местонахождения Западного Берлина посреди территории ГДР.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Dagegen macht er den Philosophen; er schreibt Bayreuther Blätter; er löst alle Probleme im Namen des Vaters, des Sohnes und des heiligen Meisters.
Взамен этого он разыгрывает философа; он пишет байрейтские листки; он разрешает все проблемы во имя отца, сына и святого маэстро.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Bemerkung: Würde man sich gestatten, mittels des Winkelhalbierers auch Winkel zu verdoppeln, so würde sich diese Aufgabe viel einfacher lösen lassen.
Замечание. Если бы было дозволено с помощью биссектора также и удваивать углы, то задача эта могла бы быть решена значительно проще.
Adler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenАдлер, Август / Теория геометрических построений
Теория геометрических построений
Адлер, Август
© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940
Theorie der geometrischen Konstruktionen
Adler, August
Um dieses Spiel zu lösen, empfiehlt es sich, Karten in derjenigen Reihenfolge freizulegen, in der sie auf die Basis gelegt werden können.
Чтобы разложить этот пасьянс, рекомендуется раскладывать карты в игровых стопках в том порядке, в котором они будут перекладываться на базу.
Die hohen Stän-gel der Gräser vom letzten Jahr wurden allerdings immer brüchiger und lösten sich fast schon bei der ersten Berührung auf.
Зато прошлогодний тростник стал таким хрупким, что почти рассыпался в пыль от одного лишь прикосновения.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Mit schwerfälligen Fingern löste der Dieb die Verschlußriegel aus und ließ das Absturz-Netz in Ruhestellung schnellen.
Непослушными пальцами похититель дезактивировал замок сети, и она, пружинисто щелкнув, встала на место.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Quietschend und mit einem dumpfen Knall löste sich der Korken aus dem Flaschenhals.
Рлинда извлекла недовольно скрипнувшую пробку из бутылки.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Sie nimmt die Binde von den Augen und löst auch seine.
Она снимает повязку с себя, а потом, таким же мягким движением – с него.
Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минут
Одиннадцать минут
Коэльо, Пауло
© 2003 by Paulo Coelho
© София, 2005
Elf Minuten
Coelho, Paulo
© 2003 by Paulo Coelho
© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
So erklärte Knoeringen: Der Mensch „wird die Rätsel des Lebens und des Todes nicht lösen ...
Так, Киеринген заявил: «...человек не разрешит загадок жизни и смерти...
Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культуры
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Die kommende Weltgeschichte löst sich für sie auf in die Propaganda und die praktische Ausführung ihrer Gesellschaftspläne.
Дальнейшая история всего мира сводится для них к пропаганде и практическому осуществлению их общественных планов.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Die Knoten, anbei gesagt, die tatsächlich Wagner mit Hülfe dramatischer Erfindungen zu lösen weiß, sind ganz andrer Art.
Кстати сказать, завязки, которые Вагнер фактически умеет развязывать с помощью драматических изобретений, совсем другого рода.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Es galt, das größte wissenschaftliche Rätsel aller Zeiten zu lösen, und er war der Masse eine Nasenlänge voraus. Schließlich war er der einzige in der Station, der arbeitete.
Исчезновение Земли значило для него лишь то, что для науки открывается широчайшее поле деятельности, и это вдохновляло.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат

Add to my dictionary

Gelöste
Neuter nounрастворённое вещество

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

sich lösen
отвязаться
sich lösen
отколоться
sich lösen
отцепиться
lösendes Mittel
разбавитель
sich lösen
разбинтоваться
sich lösen
развязаться
sich lösen
разрешиться
sich lösen
распуститься
sich lösen
раствориться
sich lösen
расцепиться
sich lösen
расплестись
sich lösen
отступить
Lösegeld
выкуп
situativ ausgelöste Reaktion
реакция на внешнюю обстановку
situativ ausgelöste Reaktion
ситуационная реакция

Word forms

lösen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich lösewir lösen
du löstihr löst
er/sie/es löstsie lösen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich löstewir lösten
du löstestihr löstet
er/sie/es löstesie lösten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gelöstwir haben gelöst
du hast gelöstihr habt gelöst
er/sie/es hat gelöstsie haben gelöst
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gelöstwir hatten gelöst
du hattest gelöstihr hattet gelöst
er/sie/es hatte gelöstsie hatten gelöst
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde lösenwir werden lösen
du wirst lösenihr werdet lösen
er/sie/es wird lösensie werden lösen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gelöstwir werden gelöst
du wirst gelöstihr werdet gelöst
er/sie/es wird gelöstsie werden gelöst
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich lösewir lösen
du lösestihr löset
er/sie/es lösesie lösen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gelöstwir haben gelöst
du habest gelöstihr habet gelöst
er/sie/es habe gelöstsie haben gelöst
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde lösenwir werden lösen
du werdest lösenihr werdet lösen
er/sie/es werde lösensie werden lösen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gelöstwir werden gelöst
du werdest gelöstihr werdet gelöst
er/sie/es werde gelöstsie werden gelöst
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich löstewir lösten
du löstestihr löstet
er/sie/es löstesie lösten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde lösenwir würden lösen
du würdest lösenihr würdet lösen
er/sie/es würde lösensie würden lösen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gelöstwir hätten gelöst
du hättest gelöstihr hättet gelöst
er/sie/es hätte gelöstsie hätten gelöst
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gelöstwir würden gelöst
du würdest gelöstihr würdet gelöst
er/sie/es würde gelöstsie würden gelöst
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gelöstwir werden gelöst
du wirst gelöstihr werdet gelöst
er/sie/es wird gelöstsie werden gelöst
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gelöstwir wurden gelöst
du wurdest gelöstihr wurdet gelöst
er/sie/es wurde gelöstsie wurden gelöst
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gelöstwir sind gelöst
du bist gelöstihr seid gelöst
er/sie/es ist gelöstsie sind gelöst
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gelöstwir waren gelöst
du warst gelöstihr wart gelöst
er/sie/es war gelöstsie waren gelöst
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gelöstwir werden gelöst
du wirst gelöstihr werdet gelöst
er/sie/es wird gelöstsie werden gelöst
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gelöstwir werden gelöst
du wirst gelöstihr werdet gelöst
er/sie/es wird gelöstsie werden gelöst
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gelöstwir werden gelöst
du werdest gelöstihr werdet gelöst
er/sie/es werde gelöstsie werden gelöst
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gelöstwir seien gelöst
du seist gelöstihr seiet gelöst
er/sie/es sei gelöstsie seien gelöst
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gelöstwir werden gelöst
du werdest gelöstihr werdet gelöst
er/sie/es werde gelöstsie werden gelöst
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gelöstwir werden gelöst
du werdest gelöstihr werdet gelöst
er/sie/es werde gelöstsie werden gelöst
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gelöstwir würden gelöst
du würdest gelöstihr würdet gelöst
er/sie/es würde gelöstsie würden gelöst
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gelöstwir wären gelöst
du wärst gelöstihr wärt gelöst
er/sie/es wäre gelöstsie wären gelöst
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gelöstwir würden gelöst
du würdest gelöstihr würdet gelöst
er/sie/es würde gelöstsie würden gelöst
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gelöstwir würden gelöst
du würdest gelöstihr würdet gelöst
er/sie/es würde gelöstsie würden gelöst
Imperativlös, löse
Partizip I (Präsens)lösend
Partizip II (Perfekt)gelöst

gelöst

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgelöstergelöstegelöster
Genitivgelöstengelöstengelösten
Dativgelöstemgelöstengelösten
Akkusativgelöstengelöstengelösten
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativgelöstegelöstegelöste
Genitivgelöstergelöstengelösten
Dativgelöstergelöstengelösten
Akkusativgelöstegelöstegelöste
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgelöstesgelöstegelöstes
Genitivgelöstengelöstengelösten
Dativgelöstemgelöstengelösten
Akkusativgelöstesgelöstegelöstes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgelöstegelöstengelösten
Genitivgelöstergelöstengelösten
Dativgelöstengelöstengelösten
Akkusativgelöstegelöstengelösten
Komparativ*gelöster
Superlativ*gelöstest, *gelösteste, *gelöstst, *gelöstste