without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Geduld
f <-> терпение
Examples from texts
»Du hast wirklich schon viel Geduld mit mir gehabt.- Ты была очень добра ко мне.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Schließlich wurde ihre Geduld von Erfolg gekrönt.И наконец их терпение увенчалось успехом.Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туманЖелтый туманВолков, АлександрDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Aber Geduld bricht Eisen, sagt man. Das Reiten wurde für Elli aus einer Qual zu einem Vergnügen, und sie machte jetzt mit ihrem Cousin ausgedehnte Spazierritte, bei denen sie sich manchmal ein Dutzend Meilen vom Hause entfernten.Но терпение все перебороло, и пришел день, когда верховая езда обратилась для Элли из пытки в удовольствие. Теперь прогулки ребят стали гораздо продолжительнее, иногда они уезжали миль за десять от дома.Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королейСемь подземных королейВолков, АлександрDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, Alexander
Mut und Geduld besaß Urfin reichlich, so daß er in seinem Anwesen so ungewöhnliche Früchte züchtete, daß selbst die Eule Guakomo, die anfangs Urfins Unternehmungen mißtrauisch betrachtet hatte, von grenzenloser Hochachtung zu ihm erfaßt wurde.Смелости и терпения Урфину было не занимать, и он вырастил на своей усадьбе такие небывалые плоды, что даже филин Гуамоко, сначала недоверчиво отнесшийся к затее Урфина, затем проникся безграничным уважением к нему,Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замкаТайна заброшенного замкаВолков, АлександрDas Geheimnis des verlassenen SchlossesWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Er hatte schon Faschisten mit wer weiß wie hoher Intelligenz kennenlernen dürfen, hatte einfache, ungebildete Menschen getroffen, die über unermessliche Geduld und Klarsicht geboten.Доводилось ему встречать фашистов со сколь угодно развитым интеллектом, доводилось видеть и людей простых, темных, обладавших при том великой терпимостью и благоразумием.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Aber auch die Optimierung der Polymer-Mischung kostete viel Geduld: Ist sie zu flüssig, fließt sie einfach aus der Form heraus.Но и для оптимизации полимерной смеси потребовалось немало терпения: Если она жидкая, она просто вытекает из формы.http://www.uni-kiel.de/ 4/23/2011http://www.uni-kiel.de/ 4/23/2011
Wozu ist die Heilige Schrift noch gut, die alles erklärt und als notwendig begründet hat, den Schweiß, die Geduld, den Hunger, die Unterwerfung, und die jetzt voll von Irrtümern befunden wird?На что пригодно священное писание, которое все объяснило и обосновало необходимость пота, терпения, голода, покорности, а теперь вдруг оказалось полным ошибок?Brecht, Bertolt / Leben des GalileiБрехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяЖизнь ГалилеяБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1963Leben des GalileiBrecht, Bertolt© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940© Stefan S. Brecht, 1967
Sie war nur noch eine Geduld ohne Zukunft und eine beharrliche Erwartung.Наша любовь была долготерпением без будущего и упрямым ожиданием.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
„Nur Geduld,“ sagte Kurt, „gleich ist es vorüber.“- Потерпи, потерпи, - бормотал Курт, - сейчас будет конец!Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. ВайсбейнDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & Loeffler
Erst dann fühlt er die Geliebte völlig in seinem Besitze, wenn sie sich nicht mehr über ihn betrügt, wenn sie ihn um seiner Teufelei und versteckten Unersättlichkeit willen ebensosehr liebt als um seiner Güte, Geduld und Geistigkeit willen.– Лишь тогда чувствует он, что вполне обладает своей возлюбленной, когда она уже не обманывается на его счет, когда она любит его так же сильно за его зло и скрытую ненасытность, как и за его доброту, терпение и умственное развитие.Nietzsche, Friedrich / Jenseits von gut und BoseНицше, Фридрих / По ту сторону добра и злаПо ту сторону добра и злаНицше, Фридрих© Издательство "Мысль", Москва 1990Jenseits von gut und BoseNietzsche, Friedrich© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
Aber haben Sie Geduld; was Sie da gehört haben, wird Ihnen durch spätere Verwendung wertvoller werden.Но имейте терпение; то, что вы теперь слышали, станет более ценным для вас при последующем использовании.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Es wird also auch hier noch Geduld brauchen, aber Russland ist auf dem richtigen Weg.Здесь, как и везде, потребуется терпение, но Россия находится на правильном пути.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Die Amerikaner handeln natürlich klüger als die europäischen Monarchien, aber ihnen fehlt es an Geduld.Американцы, конечно, ведут себя умнее, чем европейские монархии, но им не хватит терпения.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Ausländerinnen und Ausländer ohne legalen Aufenthaltsstatus in Deutschland („Ohne Papiere“ und Geduldete) können grundsätzlich einen Aufenthaltstitel nur vom Ausland her beantragen.Иностранцы не располагающие статусом пребывания в Германии («без документов», имеющие статус «терпимых») могут подать заявление на получение правооснования на пребывание в Германии в принципе только за границей.http://www.berlin.de/ 3/12/2011
„Gedulde dich, Freundchen", sagte das Mädchen liebevoll, „sonst wirst du dein Leben lang schielen . .. !"— Потерпи, дружок! — ласково сказала Элли. — А то останешься с косыми глазами...Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного городаВолшебник Изумрудного городаВолков, АлександрDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Add to my dictionary
Geduld
Feminine nounтерпениеExamples
die Geduld verlieren— терять терпение
keine Geduld haben — не иметь терпения
etw. mit Geduld Geduld — терпеливо сносить что-л
sich in Geduld fassen — набраться терпения
Haben Sie noch ein bisschen Geduld! — Потерпите немного, пожалуйста!
Meine Geduld ist am Ende [erschöpft]. — Моё терпение заканчивается [иссякло].
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
sich in Geduld fassen
терпеть
sich gedulden
повременить
sich gedulden
потерпеть
sich gedulden
терпеть
Geduldspiel
головоломка
Himmelsgeduld
ангельское терпение
Word forms
Geduld
Substantiv, Singular, Femininum
Singular | |
Nominativ | Geduld |
Genitiv | Geduld |
Dativ | Geduld |
Akkusativ | Geduld |
gedulden
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich gedulde | wir gedulden |
du geduldest | ihr geduldet |
er/sie/es geduldet | sie gedulden |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich geduldete | wir geduldeten |
du geduldetest | ihr geduldetet |
er/sie/es geduldete | sie geduldeten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe mich geduldet | wir haben uns geduldet |
du hast dich geduldet | ihr habt euch geduldet |
er/sie/es hat sich geduldet | sie haben sich geduldet |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte mich geduldet | wir hatten uns geduldet |
du hattest dich geduldet | ihr hattet euch geduldet |
er/sie/es hatte sich geduldet | sie hatten sich geduldet |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde mich gedulden | wir werden uns gedulden |
du wirst dich gedulden | ihr werdet euch gedulden |
er/sie/es wird sich gedulden | sie werden sich gedulden |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde mich geduldet | wir werden uns geduldet |
du wirst dich geduldet | ihr werdet euch geduldet |
er/sie/es wird sich geduldet | sie werden sich geduldet |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich gedulde | wir gedulden |
du geduldest | ihr geduldet |
er/sie/es gedulde | sie gedulden |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe mich geduldet | wir haben uns geduldet |
du habest dich geduldet | ihr habet euch geduldet |
er/sie/es habe sich geduldet | sie haben sich geduldet |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde mich gedulden | wir werden uns gedulden |
du werdest dich gedulden | ihr werdet euch gedulden |
er/sie/es werde sich gedulden | sie werden sich gedulden |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde mich geduldet | wir werden uns geduldet |
du werdest dich geduldet | ihr werdet euch geduldet |
er/sie/es werde sich geduldet | sie werden sich geduldet |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich geduldete | wir geduldeten |
du geduldetest | ihr geduldetet |
er/sie/es geduldete | sie geduldeten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde mich gedulden | wir würden uns gedulden |
du würdest dich gedulden | ihr würdet euch gedulden |
er/sie/es würde sich gedulden | sie würden sich gedulden |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte michgeduldet | wir hätten uns geduldet |
du hättest dich geduldet | ihr hättet euch geduldet |
er/sie/es hätte sich geduldet | sie hätten sich geduldet |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde mich geduldet | wir würden uns geduldet |
du würdest dich geduldet | ihr würdet euch geduldet |
er/sie/es würde sich geduldet | sie würden sich geduldet |
Unpersönliches Passiv | |
---|---|
Indikativ, Präsens | es wird sich geduldet |
Indikativ, Präteritum | es wurde sich geduldet |
Indikativ, Perfekt | es ist sich geduldet |
Indikativ, Plusquamperfekt | es war sich geduldet |
Indikativ, Futur I | es wird sich geduldet |
Indikativ, Futur II | es wird sich geduldet |
Konjunktiv I, Präsens | es werde sich geduldet |
Konjunktiv I, Perfekt | es sei sich geduldet |
Konjunktiv I, Futur I | es werde sich geduldet |
Konjunktiv I, Futur II | es werde sich geduldet |
Konjunktiv II, Präteritum | es würde sich geduldet |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt | es wäre sich geduldet |
Konjunktiv II, Futur I | es würde sich geduldet |
Konjunktiv II, Futur II | es würde sich geduldet |
Imperativ | geduld, gedulde |
Partizip I (Präsens) | sich geduldend |
Partizip II (Perfekt) | sich geduldet |