about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

Gedenken

память

Examples from texts

Lellan wollte wissen: "Und wie gedenken Sie das zu tun?"
– И как вы предполагаете разобраться с ним? – спросила Леллан.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
›Es wird wohl nie die Zeit kommen, aber gedenken Sie meiner, wenn Sie je im Leben nicht aus noch ein wissen.
«Пусть никогда этого не случится, но все же вспомните обо мне, если когда‑нибудь вы окажетесь в безвыходном положении.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Gedacht war der Laden eigentlich für reiselustige Aranker, doch auch Menschen konnten hier ungehindert einkaufen.
Предназначался магазин для путешествующих аранков, но и людям совершать покупки никто не мешал.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Ein Murmeln ging durch die Menge und Peter zog an dem Band, das das schwarze Kreppbanner zusammenhielt. "Hiermit möchte ich jener gedenken, die bei Dasra ums Leben kamen.
Когда народ зароптал, Петер потянул за ленту, что удерживала черный креповый флаг и торжественно произнес: – Это послужит напоминанием о тех, кого мы потеряли на Дасре.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
– Oder gedenken Sie überhaupt ledig zu bleiben?«
Или вообще вы не думаете выйти замуж?
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Nun gibt es nichts mehr zu tun, als des berühmten Ausspruchs von W. C. Fields zu gedenken. Jesse hatte die alten Komödien geliebt, im Gegensatz zu Raphael. ›Wenn du beim erstenmal keinen Erfolg hast, versuch es ein zweitesmal.
Теперь остается лишь вспомнить слова Филдса <американский комический актер; снимался в амплуа мошенников> (Джесси всегда любила старинные кинокомедии, а Рафаэль был к ним равнодушен): "Если ты не преуспел сразу, попробуй второй раз.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
«Das habe ich mir gedacht!» Lilo sah ihn bewundernd an und reichte ihm das Gewehr.
- Лила с восхищением посмотрела на него и протянула ружье.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Nie hatte er daran gedacht-so groß war der Abstand zwischen Herrn und Sklaven!-, daß es zwischen ihnen etwas Gemeinsames geben könne.
Он никогда не думал, – до того широка была пропасть, разделявшая их, – что между ними могло быть что-нибудь общее.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sein Schädel war jedoch viel härter, als Tim gedacht hatte, und außerdem hatte der Kasten ihn nicht voll getroffen, sondern nur gestreift.
Череп его оказался гораздо крепче, чем думал Тим, да и удар пришелся вскользь.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Schließlich sagte der Seemann: „Ja, Kaggi-Karr, du bist ein wahrer Freund. Und ich bitte dich um Verzeihung, daß ich so schlecht über dich gedacht hab.
Наконец моряк произнес: - Да, Кагги-Карр, ты настоящий друг и я прошу у тебя прощения за злые мысли, которые приходили мне в голову насчет тебя.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Er gedachte, die besten in sein Heer einzustellen und dadurch noch andre zum Abfall zu verlocken.
Он намеревался включить лучших из них в свое войско и этим вызвать переход других в свои ряды.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Was Goethe über Wagner gedacht haben würde?
-Что подумал бы Гёте о Вагнере?
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Was hatte ich mir eigentlich dabei gedacht?
Что ж я наделал?
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
»Daran habe ich auch schon gedacht.
— Я и сам уже думал об этом.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
„Nie hätte ich gedacht, daß du mir so rücksichtslos ins Gesicht zu schlagen vermöchtest... !"
- А я никогда не предполагал, что ты нанесешь мне такой удар...
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909

Add to my dictionary

Gedenken
память

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

Gedenk-
мемориальный
Gedenk-
памятный
gedenken -
помянуть
gedachte Linie
воображаемая линия
Gedenkblume
анютины глазки
Gedenkblume
трехцветная фиалка
Gedenkbuch
альбом
Gedenkbuch
записная книжка
Gedenkfahrt
посещение памятного места
Gedenkfilm
фильм, посвященный памяти
Gedenkort
памятное место
Gedenkpause
прекращение работы
Gedenkraum
комната-музей
Gedenkraum
музей-квартира
Gedenksendung
радиопередача памяти

Word forms

gedenken

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich gedenkewir gedenken
du gedenkstihr gedenkt
er/sie/es gedenktsie gedenken
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich gedachtewir gedachten
du gedachtestihr gedachtet
er/sie/es gedachtesie gedachten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gedachtwir haben gedacht
du hast gedachtihr habt gedacht
er/sie/es hat gedachtsie haben gedacht
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gedachtwir hatten gedacht
du hattest gedachtihr hattet gedacht
er/sie/es hatte gedachtsie hatten gedacht
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde gedenkenwir werden gedenken
du wirst gedenkenihr werdet gedenken
er/sie/es wird gedenkensie werden gedenken
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gedachtwir werden gedacht
du wirst gedachtihr werdet gedacht
er/sie/es wird gedachtsie werden gedacht
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich gedenkewir gedenken
du gedenkestihr gedenket
er/sie/es gedenkesie gedenken
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gedachtwir haben gedacht
du habest gedachtihr habet gedacht
er/sie/es habe gedachtsie haben gedacht
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde gedenkenwir werden gedenken
du werdest gedenkenihr werdet gedenken
er/sie/es werde gedenkensie werden gedenken
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gedachtwir werden gedacht
du werdest gedachtihr werdet gedacht
er/sie/es werde gedachtsie werden gedacht
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich gedächtewir gedächten
du gedächtestihr gedächtet
er/sie/es gedächtesie gedächten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde gedenkenwir würden gedenken
du würdest gedenkenihr würdet gedenken
er/sie/es würde gedenkensie würden gedenken
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gedachtwir hätten gedacht
du hättest gedachtihr hättet gedacht
er/sie/es hätte gedachtsie hätten gedacht
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gedachtwir würden gedacht
du würdest gedachtihr würdet gedacht
er/sie/es würde gedachtsie würden gedacht
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gedachtwir werden gedacht
du wirst gedachtihr werdet gedacht
er/sie/es wird gedachtsie werden gedacht
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gedachtwir wurden gedacht
du wurdest gedachtihr wurdet gedacht
er/sie/es wurde gedachtsie wurden gedacht
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gedachtwir sind gedacht
du bist gedachtihr seid gedacht
er/sie/es ist gedachtsie sind gedacht
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gedachtwir waren gedacht
du warst gedachtihr wart gedacht
er/sie/es war gedachtsie waren gedacht
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gedachtwir werden gedacht
du wirst gedachtihr werdet gedacht
er/sie/es wird gedachtsie werden gedacht
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gedachtwir werden gedacht
du wirst gedachtihr werdet gedacht
er/sie/es wird gedachtsie werden gedacht
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gedachtwir werden gedacht
du werdest gedachtihr werdet gedacht
er/sie/es werde gedachtsie werden gedacht
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gedachtwir seien gedacht
du seist gedachtihr seiet gedacht
er/sie/es sei gedachtsie seien gedacht
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gedachtwir werden gedacht
du werdest gedachtihr werdet gedacht
er/sie/es werde gedachtsie werden gedacht
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gedachtwir werden gedacht
du werdest gedachtihr werdet gedacht
er/sie/es werde gedachtsie werden gedacht
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gedachtwir würden gedacht
du würdest gedachtihr würdet gedacht
er/sie/es würde gedachtsie würden gedacht
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gedachtwir wären gedacht
du wärst gedachtihr wärt gedacht
er/sie/es wäre gedachtsie wären gedacht
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gedachtwir würden gedacht
du würdest gedachtihr würdet gedacht
er/sie/es würde gedachtsie würden gedacht
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gedachtwir würden gedacht
du würdest gedachtihr würdet gedacht
er/sie/es würde gedachtsie würden gedacht
Imperativgedenk, gedenke
Partizip I (Präsens)gedenkend
Partizip II (Perfekt)gedacht

Gedenken

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativGedenken*Gedenken
GenitivGedenkens*Gedenken
DativGedenken*Gedenken
AkkusativGedenken*Gedenken