without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
Gedenken
память
Examples from texts
Lellan wollte wissen: "Und wie gedenken Sie das zu tun?"– И как вы предполагаете разобраться с ним? – спросила Леллан.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
›Es wird wohl nie die Zeit kommen, aber gedenken Sie meiner, wenn Sie je im Leben nicht aus noch ein wissen.«Пусть никогда этого не случится, но все же вспомните обо мне, если когда‑нибудь вы окажетесь в безвыходном положении.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Gedacht war der Laden eigentlich für reiselustige Aranker, doch auch Menschen konnten hier ungehindert einkaufen.Предназначался магазин для путешествующих аранков, но и людям совершать покупки никто не мешал.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Ein Murmeln ging durch die Menge und Peter zog an dem Band, das das schwarze Kreppbanner zusammenhielt. "Hiermit möchte ich jener gedenken, die bei Dasra ums Leben kamen.Когда народ зароптал, Петер потянул за ленту, что удерживала черный креповый флаг и торжественно произнес: – Это послужит напоминанием о тех, кого мы потеряли на Дасре.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
– Oder gedenken Sie überhaupt ledig zu bleiben?«Или вообще вы не думаете выйти замуж?Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Nun gibt es nichts mehr zu tun, als des berühmten Ausspruchs von W. C. Fields zu gedenken. Jesse hatte die alten Komödien geliebt, im Gegensatz zu Raphael. ›Wenn du beim erstenmal keinen Erfolg hast, versuch es ein zweitesmal.Теперь остается лишь вспомнить слова Филдса <американский комический актер; снимался в амплуа мошенников> (Джесси всегда любила старинные кинокомедии, а Рафаэль был к ним равнодушен): "Если ты не преуспел сразу, попробуй второй раз.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
«Das habe ich mir gedacht!» Lilo sah ihn bewundernd an und reichte ihm das Gewehr.- Лила с восхищением посмотрела на него и протянула ружье.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Nie hatte er daran gedacht-so groß war der Abstand zwischen Herrn und Sklaven!-, daß es zwischen ihnen etwas Gemeinsames geben könne.Он никогда не думал, – до того широка была пропасть, разделявшая их, – что между ними могло быть что-нибудь общее.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Sein Schädel war jedoch viel härter, als Tim gedacht hatte, und außerdem hatte der Kasten ihn nicht voll getroffen, sondern nur gestreift.Череп его оказался гораздо крепче, чем думал Тим, да и удар пришелся вскользь.Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог МаррановОгненный бог МаррановВолков, АлександрDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Schließlich sagte der Seemann: „Ja, Kaggi-Karr, du bist ein wahrer Freund. Und ich bitte dich um Verzeihung, daß ich so schlecht über dich gedacht hab.Наконец моряк произнес: - Да, Кагги-Карр, ты настоящий друг и я прошу у тебя прощения за злые мысли, которые приходили мне в голову насчет тебя.Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, АлександрDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Er gedachte, die besten in sein Heer einzustellen und dadurch noch andre zum Abfall zu verlocken.Он намеревался включить лучших из них в свое войско и этим вызвать переход других в свои ряды.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Was Goethe über Wagner gedacht haben würde?-Что подумал бы Гёте о Вагнере?Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Was hatte ich mir eigentlich dabei gedacht?Что ж я наделал?Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
»Daran habe ich auch schon gedacht.— Я и сам уже думал об этом.Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
„Nie hätte ich gedacht, daß du mir so rücksichtslos ins Gesicht zu schlagen vermöchtest... !"- А я никогда не предполагал, что ты нанесешь мне такой удар...Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Add to my dictionary
Gedenken
память
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
Gedenk-
мемориальный
Gedenk-
памятный
gedenken -
помянуть
gedachte Linie
воображаемая линия
Gedenkblume
анютины глазки
Gedenkblume
трехцветная фиалка
Gedenkbuch
альбом
Gedenkbuch
записная книжка
Gedenkfahrt
посещение памятного места
Gedenkfilm
фильм, посвященный памяти
Gedenkort
памятное место
Gedenkpause
прекращение работы
Gedenkraum
комната-музей
Gedenkraum
музей-квартира
Gedenksendung
радиопередача памяти
Word forms
gedenken
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich gedenke | wir gedenken |
du gedenkst | ihr gedenkt |
er/sie/es gedenkt | sie gedenken |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich gedachte | wir gedachten |
du gedachtest | ihr gedachtet |
er/sie/es gedachte | sie gedachten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gedacht | wir haben gedacht |
du hast gedacht | ihr habt gedacht |
er/sie/es hat gedacht | sie haben gedacht |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gedacht | wir hatten gedacht |
du hattest gedacht | ihr hattet gedacht |
er/sie/es hatte gedacht | sie hatten gedacht |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde gedenken | wir werden gedenken |
du wirst gedenken | ihr werdet gedenken |
er/sie/es wird gedenken | sie werden gedenken |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gedacht | wir werden gedacht |
du wirst gedacht | ihr werdet gedacht |
er/sie/es wird gedacht | sie werden gedacht |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich gedenke | wir gedenken |
du gedenkest | ihr gedenket |
er/sie/es gedenke | sie gedenken |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gedacht | wir haben gedacht |
du habest gedacht | ihr habet gedacht |
er/sie/es habe gedacht | sie haben gedacht |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde gedenken | wir werden gedenken |
du werdest gedenken | ihr werdet gedenken |
er/sie/es werde gedenken | sie werden gedenken |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gedacht | wir werden gedacht |
du werdest gedacht | ihr werdet gedacht |
er/sie/es werde gedacht | sie werden gedacht |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich gedächte | wir gedächten |
du gedächtest | ihr gedächtet |
er/sie/es gedächte | sie gedächten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde gedenken | wir würden gedenken |
du würdest gedenken | ihr würdet gedenken |
er/sie/es würde gedenken | sie würden gedenken |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gedacht | wir hätten gedacht |
du hättest gedacht | ihr hättet gedacht |
er/sie/es hätte gedacht | sie hätten gedacht |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gedacht | wir würden gedacht |
du würdest gedacht | ihr würdet gedacht |
er/sie/es würde gedacht | sie würden gedacht |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gedacht | wir werden gedacht |
du wirst gedacht | ihr werdet gedacht |
er/sie/es wird gedacht | sie werden gedacht |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gedacht | wir wurden gedacht |
du wurdest gedacht | ihr wurdet gedacht |
er/sie/es wurde gedacht | sie wurden gedacht |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gedacht | wir sind gedacht |
du bist gedacht | ihr seid gedacht |
er/sie/es ist gedacht | sie sind gedacht |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gedacht | wir waren gedacht |
du warst gedacht | ihr wart gedacht |
er/sie/es war gedacht | sie waren gedacht |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gedacht | wir werden gedacht |
du wirst gedacht | ihr werdet gedacht |
er/sie/es wird gedacht | sie werden gedacht |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gedacht | wir werden gedacht |
du wirst gedacht | ihr werdet gedacht |
er/sie/es wird gedacht | sie werden gedacht |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gedacht | wir werden gedacht |
du werdest gedacht | ihr werdet gedacht |
er/sie/es werde gedacht | sie werden gedacht |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gedacht | wir seien gedacht |
du seist gedacht | ihr seiet gedacht |
er/sie/es sei gedacht | sie seien gedacht |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gedacht | wir werden gedacht |
du werdest gedacht | ihr werdet gedacht |
er/sie/es werde gedacht | sie werden gedacht |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gedacht | wir werden gedacht |
du werdest gedacht | ihr werdet gedacht |
er/sie/es werde gedacht | sie werden gedacht |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gedacht | wir würden gedacht |
du würdest gedacht | ihr würdet gedacht |
er/sie/es würde gedacht | sie würden gedacht |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gedacht | wir wären gedacht |
du wärst gedacht | ihr wärt gedacht |
er/sie/es wäre gedacht | sie wären gedacht |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gedacht | wir würden gedacht |
du würdest gedacht | ihr würdet gedacht |
er/sie/es würde gedacht | sie würden gedacht |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gedacht | wir würden gedacht |
du würdest gedacht | ihr würdet gedacht |
er/sie/es würde gedacht | sie würden gedacht |
Imperativ | gedenk, gedenke |
Partizip I (Präsens) | gedenkend |
Partizip II (Perfekt) | gedacht |
Gedenken
Substantiv, Neutrum
Singular | Plural | |
Nominativ | Gedenken | *Gedenken |
Genitiv | Gedenkens | *Gedenken |
Dativ | Gedenken | *Gedenken |
Akkusativ | Gedenken | *Gedenken |