without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
Gebieter
m <-s, -> устарев повелитель, господин
Examples from texts
Salambo begriff nicht, wie dieser junge Mann je ihr Gebieter werden könne.Саламбо не понимала, каким образом этот юноша мог когда-нибудь стать ее господином!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Bist du der Siegreiche, der Selbstbezwinger, der Gebieter der Sinne, der Herr deiner Tugenden?Победитель ли ты, преодолел ли ты себя самого, повелитель ли чувств, господин ли своих добродетелей?Nietzsche, Friedrich / Also Sprach ZarathustraНицше, Фридрих / Так говорил ЗаратустраТак говорил ЗаратустраНицше, Фридрих© Издательство «Мысль», Москва 1990Also Sprach ZarathustraNietzsche, Friedrich© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
Bitte nenn mich auch nicht mehr Gebieter, was bin ich jetzt für ein Gebieter und worüber gebiete ich denn noch?И, пожалуйста, не зови меня повелителем. Какой я теперь повелитель, кем повелеваю?Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туманЖелтый туманВолков, АлександрDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Ich bin dein, und du bist mein Gebieter!Я принадлежу тебе. Ты мой повелитель!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Mein Herr und Gebieter hat sich für den Menschen hinschlachten lassen, sein Blut vergossen - und ich soll einen Menschen verachten dürfen?Владыка мой был заклан и пролил кровь Свою за человека, и я ли буду пренебрегать им?© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
„Die Smaragdenstadt soll sich ergeben und mich als ihren Gebieter anerkennen!"- Я хочу, чтобы Изумрудный город сдался и признал меня своим повелителем.Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, АлександрDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Dort lebt der Herr der Finsternis, er ist der Gebieter der Freiflieger.«Там живет повелитель Летящих.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Da diese nun im menschlichen Organism vorwaltet, so muß der Arzt immer bei der Denkkraft, bei dem Geist anfangen und den Leib nur als Vasallen des Geistes betrachten, der sich fügen muß, sobald der Gebieter es will.«Но ежели последнее в человеческом организме главенствует, то медику надлежит всегда начинать со способности мышления, с области духа, и взирать на тело только как на вассала духа, который должен повиноваться, коль скоро этого пожелает его повелитель.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberГофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберКрошка Цахес по прозвищу ЦинноберГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991Кlein Zaches genannt ZinnoberHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Adamant Media Corporation.
Dies geschah, um die auf den Anblick ihres Gebieters neugierigen Sklaven zurückzutreiben. Hamilkar sollte nicht durch die Menge beengt und durch ihren Geruch nicht belästigt werden.Так они отгоняли рабов, сбежавшихся взглянуть на господина, для того чтобы они не напирали на него и не раздражали его своим запахом.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Add to my dictionary
Gebieter
Masculine nounповелитель; господин
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
Gebieter
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Gebieter | Gebieter |
Genitiv | Gebieters | Gebieter |
Dativ | Gebieter | Gebietern |
Akkusativ | Gebieter | Gebieter |