without examplesFound in 3 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Gattung
f <-, -en>
вид; род; сорт; тип
биол родовое название
способ, манера
Economics (De-Ru)
Gattung
f
вид; род; тип, сорт; категория; серия; марка
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Man muß dazu schon die Ankunft einer neuen Gattung von Philosophen abwarten, solcher, die irgendwelchen andern, umgekehrten Geschmack und Hang haben als die bisherigen - Philosophen des gefährlichen Vielleicht in jedem Verstande.Для этого нужно выжидать появления новой породы философов, таких, которые имели бы какой‑либо иной, обратный вкус и склонности, нежели прежние, – философов опасного «может быть» во всех смыслах.Nietzsche, Friedrich / Jenseits von gut und BoseНицше, Фридрих / По ту сторону добра и злаПо ту сторону добра и злаНицше, Фридрих© Издательство "Мысль", Москва 1990Jenseits von gut und BoseNietzsche, Friedrich© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
Wenn Virgil hingegen die Gruppe Laokoon nachgeahmet hätte, so würde dieses eine Nachahmung von der zweiten Gattung sein.Если же предположить, что Виргилий подражал группе Лаокоона, это будет уже подражание второго рода.Lessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieЛессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзииЛаокоон, или о границах живописи и поэзииЛессинг, Готтфрид Эфраим© Государственное издательство художественной литературы, 1957Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieLessing, Gotthold Ephraim
Wenn ihr keine Schwärme habt ... ich gehöre einer anderen biologischen Gattung an ... Da würde ich dir ja nur zur Last fallen."Если у вас нет стай… я принадлежу к иному биологическому виду… я послужу обузой”.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Ein Vertrag, durch den sich der Urheber zur Einräumung von Nutzungsrechten an künftigen Werken verpflichtet, die überhaupt nicht näher oder nur der Gattung nach bestimmt sind, bedarf der schriftlichen Form.Договор, посредством которого автор обязуется предоставить права на использование будущих произведений, которые конкретно не определены вообще или определены только по их жанру, требует письменной формы.http://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Homer bearbeitet eine doppelte Gattung von Wesen und Handlungen; sichtbare und unsichtbare.У Гомера встречается два вида существ и действий: видимые и невидимые.Lessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieЛессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзииЛаокоон, или о границах живописи и поэзииЛессинг, Готтфрид Эфраим© Государственное издательство художественной литературы, 1957Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieLessing, Gotthold Ephraim
Der Umschlag hat in einem langen und langsamen Prozesse in der Gattung stattgefunden und liegt nun als ererbter Erwerb vor.Этот поворот — итог долгого и медленного процесса, происходившего во всем роде, и является в настоящее время наследуемым качеством.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Das sind unterschiedliche biologische Gattungen!"Это разные биологические виды!Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
Baumgattung
древесная порода
Bedürfnisgattung
категория потребностей
Truppenbestandgattung
категория войск
Truppenbestandgattung
род войск
Warengattung
род товара
Aktiengattungen
виды акций
Aktiengattungen
категории акций
Word forms
Gattung
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Gattung | Gattungen |
Genitiv | Gattung | Gattungen |
Dativ | Gattung | Gattungen |
Akkusativ | Gattung | Gattungen |