about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

Fuchs

m <-es, Füchse>

  1. зоол лисица, лиса

  2. мех лисы

  3. лисья шуба

  4. разг лиса, хитрец (о человеке)

  5. разг, обыкн пренебр рыжий (о человеке)

  6. лошадь рыжей масти

  7. новичок (о студенте-первокурснике, принятом в студенческую корпорацию)

  8. уст золотая монета

  9. боров (горизонтальная часть дымохода, соединяющая печь с дымовой трубой)

Art (De-Ru)

Fuchs

m

лиса

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

«Imagination», erwidert Fuchs schlicht.
Сила воображения, - скромно поясняет Фукс.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Und saß auf einem stämmigen, gut zugerittenen Fuchs.
Конь под ним рыжий, коренастый, выезженный.
Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавли
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Fast gemächlich näherte sich ihnen der Fuchs auf dem Kamm einer Schneewehe im Talgrund, als habe er die Möglichkeiten des seiner Spur folgenden und keuchenden, hin und wieder im Schnee einbrechenden Hundes genau berechnet.
Лисица почти не торопясь приближалась по гребню снежного вала на дне балки, точно рассчитав возможности идущего по следу и задыхающегося, то и дело проваливающегося в сугробах Актоша.
Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавли
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
«Herr Fuchs», sage ich. «Warum kommen Sie nicht ganz zu uns?
Господин Фукс, - говорю я, - почему вы совсем не перейдете к нам?
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
"Gott hat ihn gestraft", spottet Fuchs.
- Бог наказал, - насмешливо говорит Рыжий.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Im Land der Zwinkerer gibt es keine Füchse, und alle starrten mich dort wie ein Wunder an.
В стране Мигунов совсем нет лисиц, и я был там диковинкой.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Davor tummelten sich braune und silbergraue kleine Füchse.
У подножия холмов играли рыжие и черно-бурые лисята.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Auf allen vieren liefen nur die jungen Füchse, die Handlangerdienste versahen.
На четырех лапах бегали только молодые лисицы, посланные с поручениями.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Löwen töten Antilopen; Spinnen Fliegen; Füchse Hühner - welches ist die einzige Rasse der Welt, die sich immerfort selbst bekriegt, bekämpft und tötet?«
Львы убивают антилоп, пауки — мух, лисы — кур... Но какое из земных существ беспрестанно воюет и убивает себе подобных?
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Fuchsstadt bestand aus zahllosen Hügeln, die eine breite Straße säumten.
Наконец показались невысокие холмы, в которых расположился Лисоград; они шли в два ряда по бокам широкой улицы.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Während des Flugs sehe ich Schprinz ständig vor mir: klein, schmächtig, zappelig, mit großer glänzender Glatze, schlauem Fuchsgesicht, spitzer Nase, unter der ein rotblondes Schnurrbärtchen prangt.
Всю дорогу, пока я лечу, Шпринц стоит у меня перед глазами, маленький, щуплый, вертлявый, с огромной глянцевой лысиной, с узким, лисьим, хитреньким личиком, острым носом, под которым кустятся рыжие усики.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Cäsar und Hannibal schnaubten unwillig, denn während der Rast in Fuchsstadt hatten sie sich mit Energie vollgeladen, die sie jetzt so schnell wie möglich loswerden wollten.
Цезарь и Ганнибал недовольно фыркали: за время стоянки в Лисограде они зарядились энергией до отказа и думали лишь о том, как ее потратить.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Schlichte, überquellende Empörung hat den biederen Schulfuchs an unseren Tisch geschwemmt.
Искреннее и неудержимое возмущение привело добродетельного педанта к нашему столу.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956

Add to my dictionary

Fuchs1/11
Masculine nounлисица; лисаExamples

weißer Fuchs — белый песец

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

Fuchs-Fleck
черное пятно Фукса
Fuchs-Syndrom
гетерохромия Фукса
Fuchs-
лисий
schlauer Fuchs
хитрая лиса
Fuchsbalg
лисья шкура
Fuchsente
огарь
Fuchsente
утка красная
Fuchsgans
красная утка
Fuchshaar
рыжие волосы
Fuchshatz
травля лисиц
Fuchshengst
гнедой жеребец
Fuchskopf
рыжий
Fuchskopf
хитрец
Fuchsloch
спок
Fuchsschwänzer
льстец

Word forms

Fuchs

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativFuchsFüchse
GenitivFuchsesFüchse
DativFuchs, FuchseFüchsen
AkkusativFuchsFüchse

fuchsen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich fuchsewir fuchsen
du fuchstihr fuchst
er/sie/es fuchstsie fuchsen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich fuchstewir fuchsten
du fuchstestihr fuchstet
er/sie/es fuchstesie fuchsten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gefuchstwir haben gefuchst
du hast gefuchstihr habt gefuchst
er/sie/es hat gefuchstsie haben gefuchst
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gefuchstwir hatten gefuchst
du hattest gefuchstihr hattet gefuchst
er/sie/es hatte gefuchstsie hatten gefuchst
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde fuchsenwir werden fuchsen
du wirst fuchsenihr werdet fuchsen
er/sie/es wird fuchsensie werden fuchsen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gefuchstwir werden gefuchst
du wirst gefuchstihr werdet gefuchst
er/sie/es wird gefuchstsie werden gefuchst
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich fuchsewir fuchsen
du fuchsestihr fuchset
er/sie/es fuchsesie fuchsen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gefuchstwir haben gefuchst
du habest gefuchstihr habet gefuchst
er/sie/es habe gefuchstsie haben gefuchst
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde fuchsenwir werden fuchsen
du werdest fuchsenihr werdet fuchsen
er/sie/es werde fuchsensie werden fuchsen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gefuchstwir werden gefuchst
du werdest gefuchstihr werdet gefuchst
er/sie/es werde gefuchstsie werden gefuchst
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich fuchstewir fuchsten
du fuchstestihr fuchstet
er/sie/es fuchstesie fuchsten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde fuchsenwir würden fuchsen
du würdest fuchsenihr würdet fuchsen
er/sie/es würde fuchsensie würden fuchsen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gefuchstwir hätten gefuchst
du hättest gefuchstihr hättet gefuchst
er/sie/es hätte gefuchstsie hätten gefuchst
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gefuchstwir würden gefuchst
du würdest gefuchstihr würdet gefuchst
er/sie/es würde gefuchstsie würden gefuchst
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gefuchstwir werden gefuchst
du wirst gefuchstihr werdet gefuchst
er/sie/es wird gefuchstsie werden gefuchst
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gefuchstwir wurden gefuchst
du wurdest gefuchstihr wurdet gefuchst
er/sie/es wurde gefuchstsie wurden gefuchst
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gefuchstwir sind gefuchst
du bist gefuchstihr seid gefuchst
er/sie/es ist gefuchstsie sind gefuchst
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gefuchstwir waren gefuchst
du warst gefuchstihr wart gefuchst
er/sie/es war gefuchstsie waren gefuchst
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gefuchstwir werden gefuchst
du wirst gefuchstihr werdet gefuchst
er/sie/es wird gefuchstsie werden gefuchst
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gefuchstwir werden gefuchst
du wirst gefuchstihr werdet gefuchst
er/sie/es wird gefuchstsie werden gefuchst
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gefuchstwir werden gefuchst
du werdest gefuchstihr werdet gefuchst
er/sie/es werde gefuchstsie werden gefuchst
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gefuchstwir seien gefuchst
du seist gefuchstihr seiet gefuchst
er/sie/es sei gefuchstsie seien gefuchst
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gefuchstwir werden gefuchst
du werdest gefuchstihr werdet gefuchst
er/sie/es werde gefuchstsie werden gefuchst
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gefuchstwir werden gefuchst
du werdest gefuchstihr werdet gefuchst
er/sie/es werde gefuchstsie werden gefuchst
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gefuchstwir würden gefuchst
du würdest gefuchstihr würdet gefuchst
er/sie/es würde gefuchstsie würden gefuchst
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gefuchstwir wären gefuchst
du wärst gefuchstihr wärt gefuchst
er/sie/es wäre gefuchstsie wären gefuchst
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gefuchstwir würden gefuchst
du würdest gefuchstihr würdet gefuchst
er/sie/es würde gefuchstsie würden gefuchst
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gefuchstwir würden gefuchst
du würdest gefuchstihr würdet gefuchst
er/sie/es würde gefuchstsie würden gefuchst
Imperativfuchs, fuchse
Partizip I (Präsens)fuchsend
Partizip II (Perfekt)gefuchst